Алгоритм перевода
Алгоритм перевода — это последовательность шагов, охватывающая работу переводчика, начиная с постановки задачи и заканчивая финальной редакцией текста перевода. Джастин О’Брайен: «Исходя из собственной практики, процесс перевода состоит из четырех шагов. Сначала я читаю весь текст целиком, а затем перечитываю его еще раз, чтобы он как бы стал частью меня. Точно также я в дальнейшем поступаю с каждой последующей главой, абзацем и предложением. Вторым этапом из всех вариантов перевода, пришедших мне в голову, я выбираю и записываю наилучший. На третьем этапе я откладываю получившийся перевод
в сторону и перечитываю и исправляю его лишь спустя какое-то время, не глядя в оригинал. Кстати, на этом этапе очень важно хотя бы раз прочитать перевод вслух. Наконец, на четвертом
этапе с величайшей осторожностью я сравниваю полученный
результат с исходной версией, проверяя, не слишком ли далеко
я удалился от оригинала»