Презентации, доклады, проекты по английскому языку

Особенности перевода метафор на примере романов Агаты Кристи
Особенности перевода метафор на примере романов Агаты Кристи
Метафора - вид тропа, употребление слова в переносном значении: словосочетание, характеризующее данное явление путем перенесения на него признаков, присущих другому явлению, которое таким образом его замещает. Своеобразие метафоры как вида тропа в том, что она представляет собой сравнение, члены которого настолько слились, что первый член (то, что сравнивалось) вытеснен и полностью замещен вторым (то, с чем сравнивалось. Метафора, как и всякий троп опирается не только на существенные явления предметов, но также и на все богатство его определений и индивидуальных свойств. Проблема перевода метафор является одной из наиболее сложных и важных, поскольку метафора является воплощением оригинальных эмоционально окрашенных изображений, которые выполняют одну из самых важных задач в тексте - воздействуют на воображение читателя. Важность правильного подхода к изучению методов перевода метафоры обусловлена тем, что необходимо адекватно передать образность и воссоздать стилистический эффект оригинала в переводе. Поэтому перевод метафоры связан с решением ряда языковых, литературных, культурных и философских проблем.
Продолжить чтение