Военные переводчики во время Второй мировой войны

Содержание

Слайд 2

ПЕРВЫЕ «ВОЕННЫЕ ПЕРЕВОДЧИКИ»

Первыми переводчиками были толмачи – люди, знавшие языки, как правило,

ПЕРВЫЕ «ВОЕННЫЕ ПЕРЕВОДЧИКИ» Первыми переводчиками были толмачи – люди, знавшие языки, как
ближайших соседей и потенциальных противников, и способные выполнять функции переводчиков.

Слайд 3

  СОЗДАНИЕ ПРОФЕССИИ ВОЕННОГО ПЕРЕВОДЧИКА

21 мая 1929 года – старт профессии военного

СОЗДАНИЕ ПРОФЕССИИ ВОЕННОГО ПЕРЕВОДЧИКА 21 мая 1929 года – старт профессии военного
переводчика в Советской России

В 1940 году при втором Московском Государственном Педагогическом Институте Иностранных Языков (МГПИИЯ) был создан специальный Военный факультет, на котором должна была осуществляться подготовка военных преподавателей английского, немецкого и французского языков для училищ и академий РККА.

Позже был открыт и Военный факультет Всесоюзного института восточных языков.

Слайд 4

ПОДГОТОВКА ВОЕННЫХ ПЕРЕВОДЧИКОВ ВО ВРЕМЯ ВОЙНЫ

Институт готовил специалистов по двум основным

ПОДГОТОВКА ВОЕННЫХ ПЕРЕВОДЧИКОВ ВО ВРЕМЯ ВОЙНЫ Институт готовил специалистов по двум основным
направлениям – военные переводчики-референты и военные преподаватели иностранных языков для военных училищ и академий Красной Армии.

На курсах преподавали немецкий язык, а также другие языки стран – противников Советского Союза.

Слайд 5

Санаторий «Лесное» в Ставрополе, где разместились студенты военного факультета и курсы.

Не было

Санаторий «Лесное» в Ставрополе, где разместились студенты военного факультета и курсы. Не
дров на зиму, и слушатели по очереди отправлялись на лесозаготовки.

Слайд 6

Военный переводчик был обязан безукоризненно знать язык, военную терминологию и организацию армии

Военный переводчик был обязан безукоризненно знать язык, военную терминологию и организацию армии
противника, уметь правильно перевести документ, составить протокол допроса военнопленного.

Занятия проходили по ускоренной программе и уже в декабре 1941 года на фронт отправились первые группы переводчиков.

Слайд 7

Очень часто удавалось избегать ненужного кровопролития именно благодаря работе военных переводчиков.

В. С.

Очень часто удавалось избегать ненужного кровопролития именно благодаря работе военных переводчиков. В. С. Галл
Галл

Слайд 8

ОБЯЗАННОСТИ ВОЕННОГО ПЕРЕВОДЧИКА

Военный переводчик О. Л. Вильчевский допрашивает пленного немца

Участие при допросе

ОБЯЗАННОСТИ ВОЕННОГО ПЕРЕВОДЧИКА Военный переводчик О. Л. Вильчевский допрашивает пленного немца Участие
всех подозрительных лиц, задержанных в районе расположения или действий полка
Ведение протоколов допроса и учет трофейных документов, собранных на поле боя
Помощь начальникам разведки полка в сборе, получении и обработке разведывательных сведений о противнике и в передаче информации командирам подразделений

Слайд 9

  ВИДЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ВОЕННЫХ ПЕРЕВОДЧИКОВ

Допрос
Выявление данных о политико-моральном состоянии войск

Реферирование
Отбор из многочисленных материалов

ВИДЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ВОЕННЫХ ПЕРЕВОДЧИКОВ Допрос Выявление данных о политико-моральном состоянии войск Реферирование
и разрозненных данных главного и существенного, что можно положить в основу определенных выводов.

Перевод трофейных документов
Систематизация трофейных документов, их распределение по важности и срочности, и только после их перевод на русский язык

Слайд 10

РАЗВИТИЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ВОЕННОГО ПЕРЕВОДЧИКА

В состав централизованных подразделений входили специально подготовленные переводчики-«слухачи», дешифровальщики, «мастера-коротковолновики».

РАЗВИТИЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ВОЕННОГО ПЕРЕВОДЧИКА В состав централизованных подразделений входили специально подготовленные переводчики-«слухачи», дешифровальщики, «мастера-коротковолновики».

Имя файла: Военные-переводчики-во-время-Второй-мировой-войны.pptx
Количество просмотров: 52
Количество скачиваний: 0