Слайд 2Цель
выявление лингвистических средств, используемых в высказываниях о 1-м лице, то есть высказываниях
говорящего о самом себе ( эгореферентные высказывания) для описания эмоциональных состояний у персонажей-мужчин и у персонажей-женщин в романе У. Коллинза «The Woman in White».
Слайд 3Задачи
1) рассмотреть подходы к изучению эмоций в гуманитарных науках;
2) изучить языковую категорию
эмотивности;
3) охарактеризовать особенности понятия «эгореферентность»;
4) выявить основные подходы к пониманию гендера;
5) рассмотреть гендерные особенности выражения эмоций;
6) составить типологию эмоциональных состояний персонажей-мужчин и персонажей-женщин на основе эгореферентного описания эмоций;
7) выявить и проанализировать лингвистические способы описания эгореферентных эмоциональных состояний персонажей обоего пола.
Слайд 4Объект и предмет исследования
Объектом нашего исследования является гендерно-опосредованное эгореферетное описание эмоций.
Предметом рассмотрения в данной работе выступают лингвистические средства репрезентации эмоций у персонажей-мужчин и персонажей-женщин в романе У. Коллинза «The Woman in White».
Слайд 5 Эмоции и эмотивность
Эмоции – это такой способ отношения человека к окружающему
миру и к себе самому, который выражается в виде непосредственного переживания [Жельвис, 1990: 5].
На языковом уровне эмоции превращаются в эмотивность; эмоция есть психологическая категория, а эмотивность является языковой категорией, поскольку эмоции могут и вызываться, и передаваться (выражаться, проявляться) в языке и языком [Шаховский, 2012: 111].
Слайд 6Эгореферентность
«способность индивидуума соотносить себя и свою деятельность в целом и речемыслительную
деятельность в частности с окружающим миром в пространственно-временной проекции» [Хомякова, 2002:144].
«Я» – целостность жизни индивида, центр сознания, которому принадлежат мысли, чувства и переживания индивида.
В данной работе был исследован эгореферентный способ описания эмоциональных состояний, то есть, «способ, которым человек описывает состояние своего Я» [Там же: 177].
Слайд 7Количество эмоциональных ситуаций в романе
345 эмоциональных ситуаций выявлены в романе
187 единиц описывают
эмоциональные состояния у персонажей- мужчин
158 единиц описывают эмоции у персонажей-женщин.
Слайд 8 Количественные данные деления примеров-высказываний у персонажей-мужчин и персонажей-женщин
Слайд 9 Эмоция тревоги
«беспокойство, волнение (обычно в ожидании опасности или чего-н. неизвестного» [Толковый
словарь русского языка, 2006: 701].
Персонажи-мужчины: 18% (29 языковых ситуаций)
Персонажи- женщины: 21% (33 языковых ситуаций)
Слайд 10
Лексемы-номинанты
Лексемы-номинанты – слова, которые непосредственно называют сами эмоции [Шаховский, 1987: 145].
Пример: alarm, anxiety, concern и т.д.
Персонажи-мужчины (25 словоупотребления)
Персонажи-женщины (22 словоупотребления)
Слайд 11Особенности выражения тревоги у персонажей-мужчин
Понижающие интенсификаторы (9 высказываний)
*языковые интенсификаторы – лексемы, повышающие
или понижающие эмоциональный фон высказывания» [Талашова, 2016: 103].
I was vaguely troubled by the suddenness with which this extraordinary apparition stood before me (Collins, 2008: 123).
Trouble – «worried or nervous»
Vaguely – «Indistinctly felt, perceived, understood»
Слайд 12Особенности выражения тревоги у персонажей-мужчин
Глаголы, выражающие субъективное мнение (9 высказываний)
I guess,
I worry about her future (Collins, 2008: 99).
Worry – «to feel uneasy about something»
Guess – «believe, suppose something»
Слайд 13Особенности выражения тревоги у персонажей-женщин
Синкретизация эмоций ( 12 языковых ситуаций)
– «выражение
смешанных эмоций» [Талашова, 2016: 94].
I felt afraid from his look and manner when we parted, that she might have inadvertently betrayed to him the real secret of my anxiety (Collins, 2008: 185).
Anxiety – «the feeling of being very worried»
Afraid – «filled with fear or apprehension»
Слайд 14Особенности выражения тревоги у персонажей-женщин
Соматизмы (14 словоупотреблений)
– лексические средства, в которых
содержатся названия частей тела и реакций организма на переживания эмоций [Горошко, 1999: 37].
My heart throbbed as if it would stifle me. The woman in white was in the garden (Collins, 2008: 191).
Heart - «the organ in your chest that sends the blood around your body»
Throb- «to pulsate with abnormal force or rapidity»
Stifle – «to become suffocated».
Слайд 15Вывод :
Наиболее часто встречающиеся эмоции в эгореферентных высказываниях у персонажей обоего пола
оказались тревога, грусть, страх, гнев, удивление и радость.
Общие черты в репрезентации эмоций у персонажей-мужчин и персонажей-женщин:
лексемы-номинанты и фразеологизмы
Различающиеся характеристики:
употребление разных стилистических приёмов, лексико-грамматических конструкций, лексем, повышающих/понижающих эмоциональный фон высказывания.