Слайд 2Сергей Владимирович Михалков
(1913 – 2009)
Пером – оружием своим, Что я в руках

держу, -
Всем честным людям трудовым
Я, как солдат, служу.
Слайд 4С. В.Михалков
писатель
поэт
баснописец
сказочник
драматург
автор гимна
сценарист

Слайд 5Литературная викторина
Трусы и рубашка лежат на песке,
Упрямец плывет по опасной реке.

(«Фома»)
Нос распух, не видно глаз,
Перекошена щека,
И впиваясь, как игла,
На хвосте жужжит пчела.
(«Щенок»)
Говорят ему в кино,
Вы, товарищ, сядьте на пол.
Вам, товарищ, все равно.
(«Дядя Степа )
Слайд 6И живет он в новом доме,
Не готовый ни к чему.
Ни к тому,

чтоб стать пилотом,
Быть отважным моряком,
Чтоб летать за пулеметом,
Управлять грузовиком.
Он растет, боясь мороза.
(«Про мимозу»)
Я вхожу одним из первых
В медицинский кабинет.
У меня стальные нервы
Или вовсе нервов нет
(«Прививка»)
Слайд 7Ищет бедная старушка
За подушкой, под подушкой,
С головой залезла
Под матрац, под одеяло,
Заглянула в

ведра, в кружки,
В боты, в валенки, ботинки
Все вверх дном перевернула,
Посидела, отдохнула,
Повздыхала, поворчала
И пошла искать сначала.
(«Где очки?»)
Слайд 8Мы живем в одной квартире,
Все соседи знают нас.
Только мне звонить – четыре,
А

ему – двенадцать раз.
(«Мы с приятелем»)
Я карандаш с бумагой взял,
Нарисовал дорогу,
На ней быка нарисовал,
А рядом с ним корову.
(«Рисунок»)
Слайд 9Это просто мальчик Витя.
Мамин Витя, папин Витя.
Из квартиры номер 6.

Это он лежит в кровати
С одеялами на вате,
Кроме плюшек и пирожных
Ничего не хочет есть.
(«Про мимозу»)
Слайд 10
Мишка кормит, Мишка поит –
Ловко я провел его!
А меня

не беспокоит
Ровным счетом ничего!
(басня «Заяц – симулянт»)
Слайд 11Вот у Коли, например,
Мама милиционер.
А у Толи и у Веры

Обе мамы инженеры.
(«А что у вас»)
На сцене шел аукцион:
Детей с отцами разлучали.
И звон оков, и плач, и стон
Со всех сторон в толпе звучали…
Слайд 13Гарриет Бичер-Стоу
В 1852 г. написала роман «Хижина дяди Тома»

Слайд 14Аукцион – продажа вещей или имущества, при которой покупателем становится тот, кто

предложит более высокую цену.
Аукционист – человек, ведущий аукцион.
Оковы – кандалы.
Плантатор – владелец плантаций, землевладелец.
Доллар – денежная единица США.
Черед – очередь.
Раб – невольник, человек, обращенный в собственность, состоящий в полной власти от хозяина.
Выкуп - плата, деньги, которыми выкупают.
Валюта – иностранные деньги.
Набивает цену – повышает цену.
Порыв – сильное проявление чувства.
Слайд 15Плантатор:
Жестокость
Бесчеловечность, безразличие к судьбе людей
Грубость
Скупость
Пренебрежение
Расчетливость

Слайд 16Люди (покупатели):
Жестокость
Жадность
Безнравственность
Мелочность, ничтожность
Отсутствие чувства собственного достоинства
Бесчеловечность
Цинизм
