Фразеологизмы. Иллюстративный материал

Слайд 2

Держать в ежовых рукавицах (строго обращаться с кем-либо)

Держать в ежовых рукавицах (строго обращаться с кем-либо)

Слайд 3

Толочь воду в ступе
(напрасно тратить время,
заниматься бесполезным делом)

Толочь воду в ступе (напрасно тратить время, заниматься бесполезным делом)

Слайд 4

Шишка на ровном месте
(человек, который неоправданно высоко оценивает себя, свои возможности,

Шишка на ровном месте (человек, который неоправданно высоко оценивает себя, свои возможности,
много мнит о себе, как о должностном, учёном лице; незначительный, неимеющий влияния, веса человек)

Слайд 5

Делать из мухи слона
(неоправданно преувеличивать значение чего-либо)

Делать из мухи слона (неоправданно преувеличивать значение чего-либо)

Слайд 6

Как две капли воды (абсолютная схожесть)

Как две капли воды (абсолютная схожесть)

Слайд 7

Вертеться как белка в колесе (быть в беспрестанных хлопотах, занятиях, заботах)

Вертеться как белка в колесе (быть в беспрестанных хлопотах, занятиях, заботах)

Слайд 8

Болтать языком, длинный язык
(излишне много разговаривать; говорить вздор, чепуху; говорить попусту)

Болтать языком, длинный язык (излишне много разговаривать; говорить вздор, чепуху; говорить попусту)