Слайд 21) На уроках немецкого я чувствовал себя принцем.
2) Даже после самых жестоких,
неравных и неудачных драк, когда и самые сильные ребята плачут, он не плакал.
3) Недоброжелатели считали, что Павлик был приложением ко мне.
4) Я с детства хорошо знал язык, и наша «немка» Елена Францевна души во мне не чаяла и никогда не спрашивала у меня уроков.
5) Вдруг ни с того ни с сего она вызвала меня к доске.
Слайд 31) Слёзы подступили к горлу, стали душить, но он сдержался — не
заплакал.
2) Размазывая грязными ладонями слёзы, утёр лицо, сложил щенят обратно и решительно направился в деревню.
3) Сельпо открыли, и тётя Маша деловито направилась к дверям.
4) Окрылённый, мчался Вадимка к дому охотника...
5) Здравствуйте, тётя Маша, — заливаясь краской, обратился к дородной женщине
Слайд 4Задание 8
По стилю речи По употреблению фразеологизмы
Смысловые отношения
- синонимы -
омонимы
- антонимы Лексика
Просторечия
Разговорная - устаревшие
Термины
Диалектизмы
Слайд 5ОМОНИМЫ -
слова, которые одинаково звучат или пишутся, но обозначают разное
Слайд 6«- Это очень длинная и грустная история, - начала Мышь со вздохом.
Помолчав, она вдруг взвизгнула: -Прохвост!
-Про хвост? – повторила Алиса с недоумением и взглянула на ее хвост.
– Грустная история про хвост?».
Используются омонимия. Слово «прохвост» и слово в винительном падеже с предлогом «про хвост» пишутся одинаково и имеют одинаковый буквенный состав, но имеют разное значение.
«- Глупости! – рассердилась Мышь. – Вечно всякие глупости! Как я от них устала!
Этого просто не вынести!
- А что вам нужно вынести? – спросила Алиса. ( Она всегда готова была услужить.)
– Давайте, я помогу!».