Содержание
- 2. Problems for discussion Handling equivalent forms and structures Handling equivalent-lacking forms and structures Handling modal forms
- 3. HANDLING EQUIVALENT FORMS AND STRUCTURES Every word in the text is used in a _________________________and all
- 4. HANDLING EQUIVALENT FORMS AND STRUCTURES They reveal the________________________ ________________________, clauses and sentences in the text, they
- 5. HANDLING EQUIVALENT FORMS AND STRUCTURES Though the ___________________in the original text is_____________________ _______________, the semantic role
- 6. HANDLING EQUIVALENT FORMS AND STRUCTURES Equivalence in translation can be best achieved if the translator_______________ _________________________________
- 7. The principal types of grammatical correspondences between two languages are as follows: -_______________________; -_________________________; -_________________________.
- 8. HANDLING EQUIVALENT FORMS AND STRUCTURES NB There are _____________________ _______________________and the translator can choose between the
- 9. HANDLING EQUIVALENT FORMS AND STRUCTURES The English infinitive has________________ ___________________________________, which are absent in the ________________
- 10. HANDLING EQUIVALENT FORMS AND STRUCTURES 'The train seems to arrive at 5." _________________________ 'The train seems
- 11. HANDLING EQUIVALENT FORMS AND STRUCTURES A ________________of the English and Russian Infinitives can be also found
- 12. HANDLING EQUIVALENT FORMS AND STRUCTURES Parliament was dissolved, not to meet again for eleven years. ___________________________________________________________________.
- 13. HANDLING EQUIVALENT FORMS AND STRUCTURES A __________________can be observed if one compares _____________________of the verb in
- 14. HANDLING EQUIVALENT FORMS AND STRUCTURES This port can be entered by big ships only during the
- 15. HANDLING EQUIVALENT FORMS AND STRUCTURES A most common example of ____________ _________________________________in the two languages is
- 16. HANDLING EQUIVALENT FORMS AND STRUCTURES This order of words is often changed in the Russian/Ukrainian translation
- 17. HANDLING EQUIVALENT FORMS AND STRUCTURES Thus if the English sentence "My son entered the room" is
- 18. HANDLING EQUIVALENT FORMS AND STRUCTURES The predominantly _______________in the English sentence means that _____________ _____________________the object
- 19. HANDLING EQUIVALENT-LACKING FORMS AND STRUCTURES The English grammatical form that has __ ______________________in Russian/Ukrainian may be
- 20. HANDLING EQUIVALENT-LACKING FORMS AND STRUCTURES As a rule, English ______________________into Russian and Ukrainian for their ___________is
- 21. HANDLING EQUIVALENT-LACKING FORMS AND STRUCTURES There are some cases, however, when the _______________________has an important role
- 22. HANDLING EQUIVALENT-LACKING FORMS AND STRUCTURES A passenger was looking for a place to put his bag.
- 23. HANDLING EQUIVALENT-LACKING FORMS AND STRUCTURES The ___________________may correspond either to the ______________________________Russian forms and the choice
- 24. HANDLING EQUIVALENT-LACKING FORMS AND STRUCTURES The ______________forms!!! - referring to an action ______________________ or a__________________. I
- 25. HANDLING EQUIVALENT-LACKING FORMS AND STRUCTURES English ____________________ ______________________ ______________________ have no parallels in Russian and Ukrainian.
- 26. HANDLING EQUIVALENT-LACKING FORMS AND STRUCTURES ____________________________ 1-st. An ____________________must be ________________by the translator. The identification problem
- 27. HANDLING EQUIVALENT-LACKING FORMS AND STRUCTURES The phrase "How can you play with your brother lying sick
- 28. HANDLING EQUIVALENT-LACKING FORMS AND STRUCTURES Then the translator should consider the ______________________________________________________equivalents. The meaning of the
- 29. HANDLING EQUIVALENT-LACKING FORMS AND STRUCTURES Using a __________involves the identification of the ______________ _______________________of the construction:
- 30. HANDLING EQUIVALENT-LACKING FORMS AND STRUCTURES This can be avoided by using an______________ _____________, but then care
- 31. HANDLING EQUIVALENT-LACKING FORMS AND STRUCTURES The same sentence can be rendered into Russian by _________________ sentences:_____________________
- 32. HANDLING EQUIVALENT-LACKING FORMS AND STRUCTURES Specific translation problems emerge when the translator has to handle a
- 33. HANDLING EQUIVALENT-LACKING FORMS AND STRUCTURES First, the translator has to ________what Russian _______________should be used as
- 34. HANDLING EQUIVALENT-LACKING FORMS AND STRUCTURES Second, the translator ____________that such complexes are __________________and may be either______________________________.
- 35. HANDLING EQUIVALENT-LACKING FORMS AND STRUCTURES An __________in the translator's ___________will result in a_________ _________________________. Many ________________________result
- 36. HANDLING EQUIVALENT-LACKING FORMS AND STRUCTURES They laughed merrily. _______________________. They laughed him out of the room.
- 37. HANDLING MODAL FORMS ______________is a semantic category indicating the ___________________that the speaker ______________to his message. A
- 38. HANDLING MODAL FORMS The translator must be able to understand various ___________________expressed by _______________________and to choose
- 39. HANDLING MODAL FORMS ____________are widely used in English to _________________ ____________of modality. The translator should be
- 40. HANDLING MODAL FORMS She can speak and write English. _____________________________. I can see the English coast
- 41. HANDLING MODAL FORMS There is ______________________ between the English and the Russian __________________and the translator should
- 42. HANDLING MODAL FORMS Most English ________________are _____________________. So “_____" can express _________or a high degree of___________________.
- 43. HANDLING MODAL FORMS You must go there at once. ______________________________. You must be very tired. _______________________________.
- 44. HANDLING MODAL FORMS But when a ___________is used with a _______________form, it loses, as a rule,
- 45. HANDLING MODAL FORMS He must have told her about it yesterday. __________________________. Не should have told
- 46. HANDLING MODAL FORMS Special attention should be given to the form “_______________________" where the _____________________can have
- 47. HANDLING MODAL FORMS I might have spoken too strongly. ___________________________. You might have done it yourself.
- 48. HANDLING MODAL FORMS Among other means of __________mention should be made of __________________ ________________________: "certainly", “______________",
- 49. HANDLING MODAL FORMS They may all _______________________of _________ relationships. For instance, “_____________” may be rendered as
- 50. HANDLING MODAL FORMS Some of the _______________("surely", “________", “_________" and the like) have________________________. What should he
- 51. HANDLING MODAL FORMS The English _______________give relatively little trouble to the translator since he can, as
- 52. HANDLING MODAL FORMS It is important that everyone should do his duty. ___________________________. I suggest that
- 53. HANDLING MODAL FORMS Do not forget that while the English language has practically______________ ___________________, the Russian
- 54. HANDLING MODAL FORMS After us the deluge. ___________________. Не was in wild spirits, shouting that you
- 55. Causes of Grammatical transformations Causes: Grammatical transformations are motivated by the ___________________ ________________________of the two languages.
- 56. Grammatical transformations Grammatical _____________________are those of______________________, constructions, _________________in SL which creates __________________ _________________________by a translator. Such
- 57. Grammatical transformations Absence of _______________________in TL for corresponded phenomena in SL. Differences in ______________________of the equivalents.
- 58. Grammatical transformations e.g. They say-_____________ you see-____________
- 59. Grammatical transformations _______________; Replacement; ______________; Omission; _________________________: - Inner fragmentation; - Outer fragmentation; Sentence___________________.
- 60. Using grammatical transformations Factors that depend on using grammatical transformations: _________________of the sentence; _____________________coloring; sense__________________; ___________________________;
- 61. Grammatical transformations Transposition- is a __________ ________________________(Subject, Predicate, Object, etc.) as compared with that of the
- 62. Grammatical transformations It is performed usually due to the _________ _________________________________ of the sentence as in
- 63. Grammatical transformations e.g. The flight will be boarding at Gate 17 in about fifteen minutes. _______________________________
- 64. Grammatical transformations Replacement- is ___________in the target text at the _____________, lexical and __________________of the language
- 65. Grammatical transformations e.g. He used to come to Italy each spring. ______________________________ ____________________.
- 66. Grammatical transformations Addition- is a _________ _________________of structural elements _______ ___________in the source text or ________________missing
- 67. Grammatical transformations e.g. The policeman waved me on.______________________ _________________________.
- 68. Grammatical transformations Sometimes _______________available or implied in the ________________ ______________________when it is transformed into the______________. These
- 69. Grammatical transformations E.g. oil countries –___________ ___________________, wages demand –_________ _______________________, solid engine -____________ ____________________.
- 70. Grammatical transformations Omission- is ____________________of the source text considered _______ ________________________language structural ____________and_________. e.g. Summer rains
- 71. Grammatical transformations We also ____________that are not ___________for understanding or expressing a_________________. One of the cases
- 72. Grammatical transformations E.g. regular and normal session –________ _____________; with the Advice and Consent of the
- 73. Grammatical transformations Sentence ______________- implies _______________________________into the target sentence. e.g. Your presence is not required. It
- 74. Grammatical transformations ____________fragmentation- is either ______________in translation of the source sentence by two or _________ _________or
- 75. Grammatical transformations e.g. Come along and see me play one evening. _____________________________ __________________________.
- 76. Grammatical transformations _________fragmentation- is a _____________of a simple sentence into _________________________one. e.g. C развитием промышленности появится
- 77. Grammatical transformations Outer fragmentation- is a _________of a sentence in________________________________.
- 78. Grammatical transformations e.g. There was a real game too, not a party game played in the
- 80. Скачать презентацию