Исконно русские и заимствованные слова 6 класс

Содержание

Слайд 2

Лексика современного русского языка формировалась на протяжении столетий. Основу лексики составляют

Лексика современного русского языка формировалась на протяжении столетий. Основу лексики составляют исконно
исконно русские слова. Исконным считается слово, возникшее в русском языке по существующим в нем моделям или перешедшее в него из более древнего языка-предшественника – - древнерусского, - праславянского, - индоевропейского.

Слайд 3

Язык племен, являющихся предками славянских народов, также бесписьменный, называют праславянским языком.
Древнерусский язык

Язык племен, являющихся предками славянских народов, также бесписьменный, называют праславянским языком. Древнерусский
становится языком древнерусской народности, объединившейся в IX веке в единое государство – Киевскую Русь. В XIV веке древнерусский язык распадается на русский, украинский и белорусский.
Русский язык становится языком русской народности, а затем – русской нации.

Язык племен, являющихся предками славянских народов, также бесписьменный, называют праславянским языком.
Древнерусский язык становится языком древнерусской народности, объединившейся в IX веке в единое государство – Киевскую Русь. В XIV веке древнерусский язык распадается на русский, украинский и белорусский.
Русский язык становится языком русской народности, а затем – русской нации.

Слайд 4

Индоевропейский язык. К нему относятся слова, имеющие соответствия в корнях слов многих

Индоевропейский язык. К нему относятся слова, имеющие соответствия в корнях слов многих
других индоевропейских языков. Это, например, такие слова, как мать, сын, брат, волк, вода, нос

Слайд 5

Праславянский язык. Эти слова имеют соответствия во многих славянских языках, являются исконными

Праславянский язык. Эти слова имеют соответствия во многих славянских языках, являются исконными
для них, например: сердце, весна, дождь, трава, внук, тетя, водить, добрый.

Слайд 6

Древнерусский язык.
К нему принадлежат слова, возникшие в период единства

Древнерусский язык. К нему принадлежат слова, возникшие в период единства Киевской Руси
Киевской Руси и общие для русского, украинского и белорусского:
сорок,
девяносто
ложка,
кочевать,
коричневый,
вместе,
белка,
груздь.

Слайд 7

Заимствованная лексика В различные эпохи в русскую лексику проникали заимствования из

Заимствованная лексика В различные эпохи в русскую лексику проникали заимствования из других
других языков. Для заимствования необходимо условие – наличие языковых контактов народов вследствие торговли, войн, культурного взаимодействия и т. д. Заимствования используются для называния новых реалий и для переименования старых.

Слайд 8

1) потребность в назывании новой реалии:
леггинсы, грант, дайджест, скейтборд, скотч;
2)

1) потребность в назывании новой реалии: леггинсы, грант, дайджест, скейтборд, скотч; 2)
необходимость разграничить содержательно близкие, но все же различающиеся понятия:
образ – имидж, убийца – киллер
3) тенденция к замене словосочетания словом:
саммит – ‘встреча в верхах’,
ноу-хау – ‘передовые технологии’,
электорат – ‘совокупность избирателей’;
4) стремление к повышению в статусе называемого объекта; в определенные периоды возникает большая социальная престижность иноязычного слова, как бы повышающего в ранге называемое явление: презентация – представление, эксклюзивный – исключительный, шоп – магазин;
консалтинг – консультирование,

Слайд 9

В различные исторические периоды активизировались заимствования из разных языков. Так, в

В различные исторические периоды активизировались заимствования из разных языков. Так, в связи
связи с татаро-монгольским игом в XIV–XV веках и с культурными и торговыми контактами славян и тюркских народов появились заимствования из тюркских языков, например: тулуп, табун, лошадь, сундук и другие.

Слайд 10

В период преобразований Петра I особенно активно заимствовались слова, связанные с мореходством,

В период преобразований Петра I особенно активно заимствовались слова, связанные с мореходством,
судостроением, военным делом, из голландского: шлюз, гавань, боцман из немецкого: солдат, шторм, штык

Слайд 11

В XVIII – XIX века заимствовано большое количество слов из французского, итальянского,

В XVIII – XIX века заимствовано большое количество слов из французского, итальянского,
испанского, польского языков, которые связаны, в первую очередь, со светскими характером культуры этого времени: балет, партнер, вуаль (из французского), ария, баритон, импресарио (из итальянского), гитара, сигара, серенада (из испанского), вензель (из польского).

Слайд 12

В связи со сменой политического строя возникают новые реалии, понятия, что

В связи со сменой политического строя возникают новые реалии, понятия, что вызывает
вызывает перенесение названий из чужой лингвистической среды на русскую почву:
парламент,
премьер-министр,
мэр,
префект,
пресс-секретарь,
пресс-атташе,
пресс-релиз.

Слайд 13

Можно говорить о специфических приметах заимствований в русском языке.
Так,

Можно говорить о специфических приметах заимствований в русском языке. Так, например, о
например, о заимствованном характере слова говорят начальные [а] и [э] (ам6ар, эра), сочетание гласных в корне (театр, поэт),
-ент – из латинского (ассистент),
-ос – из греческого (космос),
-инг – из английского (митинг).
Имя файла: Исконно-русские-и-заимствованные-слова-6-класс.pptx
Количество просмотров: 1103
Количество скачиваний: 16