Katyusha (Pintores rusos)

Слайд 32

“Coros del Ejército Ruso”

“Coros del Ejército Ruso”

Слайд 33

Катюша
Расцветали яблони и груши, Поплыли туманы над рекой; Выходила на берег Катюша, На высокий берег,

Катюша Расцветали яблони и груши, Поплыли туманы над рекой; Выходила на берег
на крутой.
Выходила, песню заводила Про степного, сизого орла, Про того, которого любила, Про того, чьи письма берегла.
Ой, ты песня, песенка девичья, Ты лети за ясным солнцем вслед, И бойцу на дальнем пограничье От Катюши передай привет.
Пусть он вспомнит девушку простую, Пусть услышит, как она поёт, Пусть он землю бережёт родную, А любовь Катюша сбережёт.
Расцветали яблони и груши, Поплыли туманы над рекой; Выходила на берег Катюша, На высокий берег, на крутой.

Katiusha
Florecían manzanos y perales, flotaba neblina sobre el río; bajó a tierra Katiusha, a la alta, escarpada ribera.
Bajó, cantando una canción sobre el águila gris de la estepa, sobre aquel a quien amaba, sobre aquel cuyas cartas atesoraba.
Oh, canción, canción de la doncella, vuela en dirección del luminoso Sol, y al soldado en el lejano frente de Katiusha llévale saludos.
Que él recuerde a la humilde muchacha, que escuche cómo canta ella, que él defienda a la madre patria, que el amor, Katiusha mantendrá.
Florecían manzanos y perales, flotaba neblina sobre el río; bajó a tierra Katiusha, a la alta, escarpada ribera.

Katyusha es una canción soviética de tiempos de la Segunda Guerra Mundial, sobre una chica que añoraba a su amado, que estaba en el servicio militar. La música fue compuesta en 1938 por Matvéi Blánter y la letra fue escrita por Mijaíl Isakovski. (Traducción de Internet)

Имя файла: Katyusha-(Pintores-rusos).pptx
Количество просмотров: 37
Количество скачиваний: 0