Слайд 2Значение слова
Звукографическая форма + предмет + понятие о нем = слово.
Грамматическое значение
слова – значение одной словоформы.
Chairs, children, phenomena – грамматическое значение.
множественного числа
Грамматическое значение дает слову возможность занять место в коммуникации.
Лексическое значение слова – общее для всех форм, соотносится с предметом.
Слайд 3Лексическое значение слова
Денотативное значение - общее логическое понятие (ядро).
Коннотативное значение – дополнительное
значение (периферия).
Notorious: д.з. widely known, к.з. for something bad (-)
Celebrated: д.з. widely known, к.з. for special achievements (+)
К.з. – базовое у междометий, но отсутствует у ряда слов (see, know)
Д.з. и к.з. могут сливаться, так как ядро представляет собой оценку (murder, dirt…)
К.з. может зависеть от субъективного отношения говорящего (Orthodox, сommunist…)
Слайд 4Мотивировка слов
Мотивировка – причина выбора формы для передачи понятия.
Фонетическая мотивировка: звукоподражательные слова
our, cuckoo, splash, buss… Звучание объясняет значение слова.
Морфологическая мотивировка – через составляющие морфемы: loudspeaker = loud+speak+er (как+что делает+исполнитель).
Семантическая мотивировка: новое значение объясняется через старое, часто происходит метафорический/метонимический перенос: barking cough (звуковое сходство кашля с лаем), snowdrop (сходство цветка с комочком снега), buttercup (лютик напоминает масленку).
Слайд 5Деэтимологизация слова
Фонетическая причина: из-за фонетических процессов слово упрощается (window = норвежские vindr
– wind и auga – eye).
Морфологическая: выпадение из языка морфемы (nostril=nosu "nose" + þyrel "hole“ – утрачена морфема þyrel).
Неузнавание морфем: (parachute = parer, франц. «предотвращать» + chute, франц. «падение»).
Семантическая причина: изменение значение компонентов слова (sweetmeat – конфета, т.к. до среднеанглийского периода слово “meat” означало любую еду, не только мясо).
Слайд 6Ложная (народная) этимология
Обусловлена стремлением носителей языка восстановить утраченную внутреннюю форму.
Основана на сходстве
звучания и смежности значения.
Reindeer – объясняется как rein (упряжка) + deer (олень).
На самом деле hrenn (древнесканд. «олень») + deer (древнеангл. «животное».)
Слайд 7Неязыковые причины изменения значения
Появление нового денотата, т.е., обозначаемого предмета (core – прежде
«ядро плода», в дальнейшем – новое значение «сердечник», «стержень»).
Изменение понятия о существующих денотатах (atom – прежде относилось к любому малому предмету, в дальнейшем обрело терминологическое значение).
Изменение денотата (to sail – прежде «плыть под парусом», в дальнейшем – любое плавное передвижение).
Слайд 8Языковые причины изменения значения
Борьба синонимов – новые слова вытесняют прежние виную сферу
либо меняют и значение: (foe стало поэтизмом, потому что широкое применение нашло заимствование “enemy”; “starve” в древнеанглийском означало любую смерть, затем под давлением “to die” его значение сузилось до «умирать от голода», а затем превратилось в «голодать»).
Эллипсис – сокращение словосочетание; оставшееся слово принимает на себя значение словосочетания: a weekly (paper), a musical (show).
Слайд 9Сдвиг значения при импликационном переносе наименования
Импликационный перенос значения основан на логической посылке,
при нем подразумевается связь между частью и целым.
Метонимия (youth: (1) period of life. (2) person in this period;
paper (1) substance: (2) document written on it).
Синекдоха (часть вместо целого и наоборот: The Crown – Monarchy)
Конверсия – взгляд на признак с разных сторон (He is sad – испытывает печаль; His story is sad – вызывает печаль).
Слайд 10Сдвиг значения при квалификационном переносе наименования
Предполагается наличие общего признака у разных денотатов.
Метафорический
перенос: back – back of a boot; eye (of a needle)
Синэстезия – сходство денотатов по их восприятию: sharp – sharp voice, sharp pain, sharp mind, sharp feeling.
Функциональный перенос – общее наименование денотатов ввиду сходной функции: leg – leg of a table; caterpillar (насекомое) – caterpillar (гусеницы трактора и т.д.).
Слайд 11Результаты изменения значения
Расширение значение (holiday – изначально “holy day”, т.е., религиозный праздник,
позже – любой праздник, а также выходной).
Сужение значения, часто в результате борьбы синонимов (hound –изначально любая собака, в дальнейшем, под влиянием синонима “dog” – гончая).
Сдвиг значения (конверсия: beauty – изначально только качество, позже, человек, обладающий этим качеством; функциональный перенос: caterpillar)
Слайд 12Ухудшение/улучшение значения
Ухудшение значение: нейтральное обозначение социального статуса в villain (слуга) превратилось в
оценочное (негодяй).
Улучшение значения (boy: в среднеанглийском – слуга + чурбан, необразованный человек, позже улучшилось до нейтрального «мальчик).
Слайд 13Типы значений многозначного слова
Свободное значение слова – основное (make – делать).
Связанные значения
слова:
Грамматически связанное (в грамматической структуре Complex Object, make somebody do something, make – значение «заставлять).
Лексически связанное (mouth реализует одно из своих значений, «устье», в сочетании со словом “river).
Фразеологически связанное значение (blank – свободное значение «пустой», а значение, обозначающее отсутсвие появляется в устойчивых сочетаниях “blank verse”, “blank despair”, “blank wall”).
Слайд 14 Виды многозначности
Грамматическая: The tiger is old («the» имеет уточняющую функцию); The
tiger is a cat-like animal («the» имеет обобщающую функцию).
Лексическая полисемия – способность одного слова служить для обозначения разных объектов/явления.
Моносемия для языка не характерна.
Многозначность не равна широкозначности. Широкозначное слово однозначно вне контекста, но соотносится с разными объектами:
Thing – любой материальный или нематериальный объект (НО: make things worse – обстоятельства, sweet little thing – человек, swimming things - принадлежности).
Слайд 15Пути накопления вторичных значений
Цепочечный и радиальный способы.
Цепочечный - brand: 1) burning or
charred log or stick; 2) mark made by hot iron; 3) stigma (позор); 4) trade-mark; 5) particular kind of goods.
Радиальный – table: 1) еда 2) таблица 3) плита 4) доска для настольных игр 5) скрижаль…
Слайд 16Омонимия
Сходство форм при разном содержании.
Омофоны: звучание одинаковое, написание разное (road – rode
[rəud])
Омографы: написание одинаковое, звучание разное (minute ['mɪnɪt] – минута, [maɪ'n(j)uːt] – мельчайший)
Абсолютные омонимы: одинаковое и написание, и звучание (fine [faɪn] – (1) прекрасный, (2) тонкий).
Полные омонимы совпадают во всех формах, частичные омонимы – в некоторых словоформах.
Слайд 17Причины распада полисемии
Вступление лексико-семантических вариантов в грамматические и лексические сочетания. При уточнении
значения расходятся (his industry and thrift – его усердие и бережливость vs cotton industry)
Устаревание исходного значения (stock – базовое значение «ствол» исчезло, в результате, stock – (1) род, (2) род оружия (3) фонды – омонимы.
Графическое размежевание значений (flour, flower восходят к лат. florem – цветок, но со временем разошлись орфографически).
Разное семантическое развитие вследствие иноязычного происхождения слова (box «коробка» заимств. из франц., а значение «вид спорта» развилось уже в английском).