Лексические и фразеологические нормы СРЛЯ

Содержание

Слайд 2

Перфильева А. М.

Лексические и фразеологические нормы СРЛЯ

Содержание лекции:
Лексическая система русского языка.
Лексическая

Перфильева А. М. Лексические и фразеологические нормы СРЛЯ Содержание лекции: Лексическая система русского языка. Лексическая сочетаемость.
сочетаемость.

Слайд 3

Перфильева А. М.

Лексические и фразеологические нормы СРЛЯ

Содержание лекции:
Речевая недостаточность.
Речевая избыточность.

Перфильева А. М. Лексические и фразеологические нормы СРЛЯ Содержание лекции: Речевая недостаточность. Речевая избыточность.

Слайд 4

Перфильева А. М.

Лексические и фразеологические нормы СРЛЯ

Содержание лекции:
Семантические отношения в лексической

Перфильева А. М. Лексические и фразеологические нормы СРЛЯ Содержание лекции: Семантические отношения
системе русского языка: полисемия, омонимия, паронимия и парономазия, синонимия, антонимия.

Слайд 5

Перфильева А. М.

Лексические и фразеологические нормы СРЛЯ

Содержание лекции:
Особенности употребления фразеологизмов в

Перфильева А. М. Лексические и фразеологические нормы СРЛЯ Содержание лекции: Особенности употребления фразеологизмов в речи.
речи.

Слайд 6

Перфильева А. М.

1. Лексическая система русского языка.

Лексика (греч.): лексикос - «относящийся

Перфильева А. М. 1. Лексическая система русского языка. Лексика (греч.): лексикос -
к слову»;
лексический - «словарный».
Лексикология – раздел науки о языке, изучающий словарный состав языка.

Слайд 7

Перфильева А. М.

1. Лексическая система русского языка.
Лексические нормы – правила использования

Перфильева А. М. 1. Лексическая система русского языка. Лексические нормы – правила
речевых средств в определенный период развития литературного языка, принятых в общественно-языковой практике.

Слайд 8

Перфильева А. М.

2. Лексическая сочетаемость. Лексическая сочетаемость – способность слов соединяться друг

Перфильева А. М. 2. Лексическая сочетаемость. Лексическая сочетаемость – способность слов соединяться друг с другом.
с другом.

Слайд 9

Перфильева А. М.

2. Лексическая сочетаемость

Перфильева А. М. 2. Лексическая сочетаемость

Слайд 10

Перфильева А. М.

2. Свободная лексическая сочетаемость

Где находить информацию о лексической сочетаемости?
В

Перфильева А. М. 2. Свободная лексическая сочетаемость Где находить информацию о лексической
толковых словарях при характеристике слов делаются замечания об их способности сочетаться с другими словами – данная способность называется валентностью.

Слайд 11

Перфильева А. М.

«Капризные» слова

Длинный, длительный, долгий, долговременный, продолжительный.
Длительный (продолжительный) период.
Долгий

Перфильева А. М. «Капризные» слова Длинный, длительный, долгий, долговременный, продолжительный. Длительный (продолжительный)
путь, продолжительные сборы.
Долговременный кредит.

Слайд 12

Перфильева А. М.

Определите лексическую сочетаемость слов

Золотой.
Кромешный.

Перфильева А. М. Определите лексическую сочетаемость слов Золотой. Кромешный.

Слайд 13

Перфильева А. М.

Нарушение семантической сочетаемости

Девичья фамилия моего
отца Собакин.
(Фамилия моего

Перфильева А. М. Нарушение семантической сочетаемости Девичья фамилия моего отца Собакин. (Фамилия
отца до
брака).
Что ты растопырил глаза,
прямо как змей!
Станьте плашмя!
Свободнее будет!

Слайд 14

Перфильева А. М.

Речевые (языковые) клише, штампы

Языковое (речевое) клише – речевые стандарты,

Перфильева А. М. Речевые (языковые) клише, штампы Языковое (речевое) клише – речевые
стереотипы: устойчивые обороты, часто воспроизводимые в определенных типичных условиях речевого пользования: заключить договор, исправленному верить (клише деловых бумаг); штамп – стилистически окрашенное речевое средство, за
счет высокой употребительности превратившееся в ходовую и
надоевшую стандартную единицу,
что вызывает ее отторжение
адресатом: это чревато, процесс
пошел.

Слайд 15

Перфильева А. М.

Речевые ошибки

Ошибки лексические
(речевые) – нарушение точности, логичности

Перфильева А. М. Речевые ошибки Ошибки лексические (речевые) – нарушение точности, логичности
словоупотребления.
Употребление слова в несвойственном ему значении.
Нарушение лексической сочетаемости.
Расширение или сужение значения слова и другие.

Слайд 16

Перфильева А. М.

Речевые ошибки

Нарушение лексической сочетаемости:
1. Неоправданное употребление эвфемизмов –

Перфильева А. М. Речевые ошибки Нарушение лексической сочетаемости: 1. Неоправданное употребление эвфемизмов
слов, смягчающих резкость высказывания:

Слайд 17

Перфильева А. М.

Речевые ошибки

Кризис в экономике, повлекший за собой обвал

Перфильева А. М. Речевые ошибки Кризис в экономике, повлекший за собой обвал
рубля, красноречиво свидетельствует о том, что прежнее правительство недостаточно внимания уделяло финансовой и банковской системам, предпочитая им политические игры.
правительство вместо решения экономических проблем решало задачи политические.

Слайд 18

Перфильева А. М.

3. Речевая недостаточность

Определите, какие слова пропущены в данном предложении:
Воспитатель

Перфильева А. М. 3. Речевая недостаточность Определите, какие слова пропущены в данном
ясельного возраста упал с забора в травматологическое отделение.
Ответ: дети и попал.

Слайд 19

Перфильева А. М.

3. Речевая недостаточность

Пропуск того или иного слова в речи

Перфильева А. М. 3. Речевая недостаточность Пропуск того или иного слова в
(предложении) называют речевой недостаточностью.
Примеры фраз, прозвучавших на выставке собак:
Товарищи участники! Тщательно оботрите морды от слюны для облегчения осмотра зубной системы!

Слайд 20

Перфильева А. М.

3. Речевая недостаточность

Призеры! Срочно явитесь для награждения. Владельцы без

Перфильева А. М. 3. Речевая недостаточность Призеры! Срочно явитесь для награждения. Владельцы
намордников награждаться не будут!
Уважаемые участники, разберитесь по породам
и приготовьтесь к параду.

Слайд 21

Перфильева А. М.

3. Речевая недостаточность

Пропуск слов пагубно влияет на содержание высказывания:

Перфильева А. М. 3. Речевая недостаточность Пропуск слов пагубно влияет на содержание
страдает не только стиль, но и логика речи.
Когда-то эти фильмы собирали зрителей, равных прекрасному залу Дворца культуры.

Слайд 22

Перфильева А. М.

3. Речевая недостаточность

зрители и зал – несопоставимы.
Когда-то эти фильмы

Перфильева А. М. 3. Речевая недостаточность зрители и зал – несопоставимы. Когда-то
собирали так много зрителей, что они могли заполнить огромный зал Дворца культуры.
Алогизм – сопоставление несопоставимых понятий.

Слайд 23

Перфильева А. М.

3. Речевая недостаточность

В результате смешения родовых и видовых понятий

Перфильева А. М. 3. Речевая недостаточность В результате смешения родовых и видовых
какое-либо из них может быть расширено или сужено. Речь теряет соответствие требованиям логичности и точности.

Слайд 24

Перфильева А. М.

3. Речевая недостаточность

Для этого надо избегать факторов риска, которые

Перфильева А. М. 3. Речевая недостаточность Для этого надо избегать факторов риска,
одинаковы для многих хронических заболеваний.
Для этого надо заниматься профилактикой
причин многих
хронических
заболеваний.

Слайд 25

Перфильева А. М.

4. Речевая избыточность (многословие)

Стилистически не оправданное повторение слов.
Само направление

Перфильева А. М. 4. Речевая избыточность (многословие) Стилистически не оправданное повторение слов.
развития экономики в XX веке у нас и на Западе приняло разное направление.

Слайд 26

Перфильева А. М.

4. Речевая избыточность (многословие)

Вспашка под сахарную свеклу проводится тракторными

Перфильева А. М. 4. Речевая избыточность (многословие) Вспашка под сахарную свеклу проводится
плугами, и лучшая по качеству вспашка достигается тракторными плугами с предплужниками, так что в настоящее время пашут под свеклу плугами П-5-35 с предплужниками.

Слайд 27

Перфильева А. М.

4. Речевая избыточность (многословие)

Тавтология
Таутос (греч.) – то же

Перфильева А. М. 4. Речевая избыточность (многословие) Тавтология Таутос (греч.) – то
самое;
Логос – слово.
- разновидность плеоназма, а именно неоправданная избыточность выражения, возникающая за счет использования однокоренных слов в одном предложении, любое ненужное дублирование смысла: Наряду с этим отмечу ряд недостатков. Предлагаю следовать следующим образом.

Слайд 28

Перфильева А. М.

4. Речевая избыточность (многословие)

скрытая тавтология
возникает при столкновении иноязычного

Перфильева А. М. 4. Речевая избыточность (многословие) скрытая тавтология возникает при столкновении
и русского слова, дублирующего его значение.

Слайд 29

Перфильева А. М.

скрытая тавтология
памятный сувенир;
обратный бумеранг;
своя автобиография;
в конечном итоге;
народный фольклор;
ночная серенада;
ответная

Перфильева А. М. скрытая тавтология памятный сувенир; обратный бумеранг; своя автобиография; в
контратака.

Речевая избыточность (многословие)

Слайд 30

Перфильева А. М.

4. Речевая избыточность (многословие)

Плеоназм
Плеоназмос (греч. «излишество»)
- разновидность речевой

Перфильева А. М. 4. Речевая избыточность (многословие) Плеоназм Плеоназмос (греч. «излишество») -
избыточности, которая состоит в употреблении ненужных уточняющих слов.

Слайд 31

Перфильева А. М.

4. Речевая избыточность (многословие)

Плеоназм
примеры:
Поступательное движение вперед.
Главная суть.
Повседневная обыденность.
Жизненное

Перфильева А. М. 4. Речевая избыточность (многословие) Плеоназм примеры: Поступательное движение вперед.
существование.
Наша земная планета.

Слайд 32

Перфильева А. М.

4. Речевая избыточность (многословие)

Плеоназм
примеры:
Она бесплатно подарила свой дом

Перфильева А. М. 4. Речевая избыточность (многословие) Плеоназм примеры: Она бесплатно подарила
людям.
Если поднять этот винт вверх, то сопротивление увеличится.
Загрязнение атмосферного воздуха.

Слайд 33

Перфильева А. М.

4. Речевая избыточность (многословие)

В чем состоит отличие между тавтологией

Перфильева А. М. 4. Речевая избыточность (многословие) В чем состоит отличие между
и плеоназмом?
В плеоназмах нет однокоренных слов, как нет и сочетания русского и тождественного иноязычного.

Слайд 34

Перфильева А. М.

Определите вид речевой ошибки (тавтология или плеоназм) в следующих примерах

Перфильева А. М. Определите вид речевой ошибки (тавтология или плеоназм) в следующих

1. Птицы селились на отвесных скалах, растили будущее потомство.
2. Изготовление продукции производится в следующей последовательности.
3. Возвращаясь домой из зарубежного круиза, турне, каждый стремится привезти на память подарок или памятный сувенир.

Слайд 35

Перфильева А. М.

5. Семантические отношения в лексической системе русского языка

Семантика –

Перфильева А. М. 5. Семантические отношения в лексической системе русского языка Семантика
лингвистическая наука о значениях языковых единиц.
Сема (греч.) – знак.
Семасиология (логос – слово).

Слайд 36

Перфильева А. М.

5. Семантические отношения в лексической системе русского языка

Полисемия
Поли

Перфильева А. М. 5. Семантические отношения в лексической системе русского языка Полисемия
(греч.) – много, сема – знак, полисемос – многозначный.
- постоянное приращение, увеличение лексических ресурсов.
Многозначность – способность слов употребляться в разных значениях.

Слайд 37

Перфильева А. М.

5. Семантические отношения в лексической системе русского языка

Индивидуальный словарь:
А.

Перфильева А. М. 5. Семантические отношения в лексической системе русского языка Индивидуальный
С. Пушкин: более 20 тыс. слов.
У. Шекспир: 12 тыс. слов.
Обычный человек: 3 – 4 тыс. слов.
Эллочка Щукина (Ильф и Петров «Двенадцать стульев»): 30 слов (хамите, хо-хо, знаменито, мрачный, мрак, жуть, парниша, не учите меня жить, как ребенка, толстый и красивый и др.).

Слайд 38

Перфильева А. М.

5. Семантические отношения в лексической системе русского языка

Многозначное слово:
Основное

Перфильева А. М. 5. Семантические отношения в лексической системе русского языка Многозначное
(прямое, главное) значение.
Переносное (вторичное, производное).

Слайд 39

Перфильева А. М.

5. Семантические отношения в лексической системе русского языка

Значение слова

Перфильева А. М. 5. Семантические отношения в лексической системе русского языка Значение
в речи всегда должно быть четко определено, только тогда смысл высказывания легко воспринимается и никаких сомнений многозначное слово не вызывает.
Тихий: нрав, голос, дыхание, погода, езда.

Слайд 40

Перфильева А. М.

5. Семантические отношения в лексической системе русского языка

словотворчество:
маленькое –

Перфильева А. М. 5. Семантические отношения в лексической системе русского языка словотворчество:
это хорошо обгрызенное большое;
соленое – это хорошо подкисленное щелочное;
зеленое – это хорошо подсиненное желтое;
тонкое – это хорошо похудевшее

Слайд 41

Перфильева А. М.

5. Семантические отношения в лексической системе русского языка

Речевая ошибка:

Перфильева А. М. 5. Семантические отношения в лексической системе русского языка Речевая
употребление слова в несвойственном ему значении.
Пример:
Уже тогда отмечалась ее склонность к суициду. А в апреле 97-го она повздорила с ровесницей из-за каких-то сплетен. Ссора закончилась убийством. (агрессия)

Слайд 42

Перфильева А. М.

5. Семантические отношения в лексической системе русского языка

Лаборатория развития

Перфильева А. М. 5. Семантические отношения в лексической системе русского языка Лаборатория
лексической полисемии
(типы полисемии)
метафора – перенос названия с одного предмета на другой на основании какого-либо сходства их признаков: золотые кольца – золотые кудри; кольцо на руке – кольцо дыма.

Слайд 43

Перфильева А. М.

5. Семантические отношения в лексической системе русского языка

Лаборатория развития

Перфильева А. М. 5. Семантические отношения в лексической системе русского языка Лаборатория
лексической полисемии
(типы полисемии)
метонимия – перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности: Класс готовится к контрольной работе; Аудитория приветствует оратора.

Слайд 44

Перфильева А. М.

5. Семантические отношения в лексической системе русского языка

Лаборатория развития

Перфильева А. М. 5. Семантические отношения в лексической системе русского языка Лаборатория
лексической полисемии
(типы полисемии)
синекдоха – перенос названия целого на его часть, и наоборот: доброе слово (речь), острое перо (о журналисте), Хрусталь сверкает за стеклом серванта.

Слайд 45

Перфильева А. М.

5. Семантические отношения в лексической системе русского языка

Омонимия
Омонимы

Перфильева А. М. 5. Семантические отношения в лексической системе русского языка Омонимия
– слова, которые пишутся одинаково, но имеют разные значения.
Омонимия – звуковое и графическое совпадение разных языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом.

Слайд 46

Перфильева А. М.

5. Семантические отношения в лексической системе русского языка

Омонимия
Употребление

Перфильева А. М. 5. Семантические отношения в лексической системе русского языка Омонимия
омонимов в одной фразе подчеркивает значение созвучных слов и делает речь занимательной:
«Народ был, народ есть, народ будет есть».
Миру нужен мир.

Слайд 47

Перфильева А. М.

5. Семантические отношения в лексической системе русского языка

Паронимия и

Перфильева А. М. 5. Семантические отношения в лексической системе русского языка Паронимия
парономазия
Паронимы (от греч. пара – рядом, онима – имя)– близкие по звучанию, но не совпадающие по значению слова.

Слайд 48

Перфильева А. М.

5. Семантические отношения в лексической системе русского языка

Паронимия
речевая ошибка

Перфильева А. М. 5. Семантические отношения в лексической системе русского языка Паронимия
– неразличение (смешение) паронимов: одеть (кого?) – надеть (что? на кого?); бережно – бережливо; ставятся – становяся.

Слайд 49

Перфильева А. М.

5. Семантические отношения в лексической системе русского языка

1) Он

Перфильева А. М. 5. Семантические отношения в лексической системе русского языка 1)
полный невежа в искусстве. (Невежда – малообразованный человек, невежа – грубый, невоспитанный человек).
2) Ему была предоставлена возможность поехать на юг (предоставлена – сделать доступным, возможным, представиться – возникнуть, обнаружиться) – Ему была представлена возможность поехать на юг.

Слайд 50

Перфильева А. М.

5. Семантические отношения в лексической системе русского языка

Парономазия -

Перфильева А. М. 5. Семантические отношения в лексической системе русского языка Парономазия
подобие неродственных слов, столкновение которых в речи вызывает комизм:
Кавказский князь в белом щербете ехал в открытом фельетоне (бешмет, фаэтон).
Товарищи клиенты! Освежевание головы не роскошь, а гигиена!

Слайд 51

Перфильева А. М.

5. Семантические отношения в лексической системе русского языка

Бурламент.
Деплутаты.
Врезолюция.
Плюйрализм.
Гденьги.
Дурапевт.
Бредприниматель.

Некудача.
Криклама.
Спихология.
Хампетенция.
Фигнансовая политика.
Гореспондент.

недослышки.

Перфильева А. М. 5. Семантические отношения в лексической системе русского языка Бурламент.
упечатки. обговорки.

Слайд 52

Перфильева А. М.

5. Семантические отношения в лексической системе русского языка

Лексическая синонимия
(одноименность)

Перфильева А. М. 5. Семантические отношения в лексической системе русского языка Лексическая
– тождество или близость значений разных по звучанию языковых единиц:
азбука – алфавит, лицо – лик – физиономия, огонь – пламя, знающий – компетентный.

Слайд 53

Перфильева А. М.

5. Семантические отношения в лексической системе русского языка

Речевая ошибка

Перфильева А. М. 5. Семантические отношения в лексической системе русского языка Речевая
– неправильный выбор синонимов: Имя этого драматурга знакомо
(известно)
во многих странах.

Слайд 54

Перфильева А. М.

5. Семантические отношения в лексической системе русского языка

Лексическая антонимия
Антонимы

Перфильева А. М. 5. Семантические отношения в лексической системе русского языка Лексическая
(греч. – анти- - против, онима – имя) – противоположные имена.
«Словарь антонимов русского языка» М. Р. Львова.

Слайд 55

Перфильева А. М.

5. Семантические отношения в лексической системе русского языка

Лексическая антонимия
Примеры:
Чего

Перфильева А. М. 5. Семантические отношения в лексической системе русского языка Лексическая
не потеряешь, того, брат, не найдешь (Б. Окуджава).
Скажу я слово высоко, // А ты ответишь:… // Скажу я слово далеко, // А ты ответишь… (стихотворение-загадка)

Слайд 56

Перфильева А. М.

5. Семантические отношения в лексической системе русского языка

Лексическая антонимия
ошибка

Перфильева А. М. 5. Семантические отношения в лексической системе русского языка Лексическая
– двусмысленность:
Редактор просмотрел эти строки;
Выступавший оговорился;
Я прослушал увертюру;

Слайд 57

Перфильева А. М.

6. Особенности употребления фразеологизмов в речи.

Фразеологизмы – готовые сочетания

Перфильева А. М. 6. Особенности употребления фразеологизмов в речи. Фразеологизмы – готовые
слов.
Воспроизводятся в речи: говорящий извлекает из языковой памяти готовое словосочетание.
Единое целое имеет общее лексическое значение: глотать слюнки (с завистью смотреть на что-либо).

Слайд 58

Перфильева А. М.

6. Особенности употребления фразеологизмов в речи.

Фразеологизмы-синонимы: тождественны по своему

Перфильева А. М. 6. Особенности употребления фразеологизмов в речи. Фразеологизмы-синонимы: тождественны по
лексическому значению, не имеют в своем составе одинаковых компонентов, схожи по своей лексико-грамматической структуре и не допускают взаимозаменяемости компонентов (одним миром мазаны – два сапога пара – одного поля ягоды – «похожи друг на друга»)

Слайд 59

Перфильева А. М.

6. Особенности употребления фразеологизмов в речи.

Фразеологизмы-антонимы:
Имеют противоположные лексические значения,

Перфильева А. М. 6. Особенности употребления фразеологизмов в речи. Фразеологизмы-антонимы: Имеют противоположные
тождественный компонентный состав, за исключением одного компонента (в каждом из них):
не из трусливого десятка – не из храброго десятка; входить в колею – выбиться из колеи.

Слайд 60

Перфильева А. М.

6. Особенности употребления фразеологизмов в речи.

Речевые ошибки, связанные с

Перфильева А. М. 6. Особенности употребления фразеологизмов в речи. Речевые ошибки, связанные
ненормативным употреблением фразеологизмов:
Неоправданная замена компонентов фразеологизма: после тренировки у нас разыгрался львиный аппетит (волчий)

Слайд 61

Перфильева А. М.

6. Особенности употребления фразеологизмов в речи.

Включение в идиоматическое выражение

Перфильева А. М. 6. Особенности употребления фразеологизмов в речи. Включение в идиоматическое
лишнего слова: на его слова можно положиться.
Неправильное употребление грамматической формы одного из компонентов: Они частенько работали спустя руки (рукава).

Слайд 62

Перфильева А. М.

6. Особенности употребления фразеологизмов в речи.

Фразеологизмы появляются и в

Перфильева А. М. 6. Особенности употребления фразеологизмов в речи. Фразеологизмы появляются и
наши дни. Источники появления:
История народа (казанская сирота);
Традиции (спустя рукава);
Мифология (ахиллесова пята);
Фольклор (за тридевять земель);
Развитие техники, культуры (оказаться за кадром);
Спорт (игра в одни ворота);
Авторские обороты (демьянова уха).
Имя файла: Лексические-и-фразеологические-нормы-СРЛЯ.pptx
Количество просмотров: 582
Количество скачиваний: 1