Реализация сопоставительного подхода при обучении французскому языку как второму иностранному (на базе английского языка)

Содержание

Слайд 2

Актуальность проблемы

снижение интереса к изучению французского языка в школе
отсутствие специальных

Актуальность проблемы снижение интереса к изучению французского языка в школе отсутствие специальных учебно-методических комплексов
учебно-методических комплексов

Слайд 3

Цель работы

Доказательство эффективности методики обучения французскому языку как второму иностранному на базе

Цель работы Доказательство эффективности методики обучения французскому языку как второму иностранному на
английского, учитывающей лингвистический опыт учащихся и целенаправленно использующей в качестве опоры первый иностранный язык.

Слайд 4

Задачи

1. Провести лингвометодическое сопоставление некоторых фонетических, лексических и грамматических явлений контактирующих языков

Задачи 1. Провести лингвометодическое сопоставление некоторых фонетических, лексических и грамматических явлений контактирующих
с целью выявления зон положительного переноса, а также зон интерференции, представляющих наибольшие трудности для обучения.
2. Рассмотреть некоторые психологические и психолингвистические аспекты взаимодействия двух языков

Слайд 5

Объект и предмет исследования

Объект исследования - учебное многоязычие, которое складывается при

Объект и предмет исследования Объект исследования - учебное многоязычие, которое складывается при
изучении французского языка как ИЯ 2 в школе для учащихся гуманитарного класса.

Предмет исследования - сравнительно - сопоставительный анализ при обучении фонетике, лексике, грамматике французского языка на базе английского учащихся 7 - 8 классов.

Слайд 6

Методы

• изучение состояния проблемы обучения иностранному языку в средней школе;
• изучение состояния

Методы • изучение состояния проблемы обучения иностранному языку в средней школе; •
проблемы обучения французскому языку как второму иностранному в средней школе;
• изучение и анализ психологической, педагогической, лингвистической и методической литературы по проблеме исследования;
• обобщение практического опыта работы по данной проблеме (анализ собственного опыта).

Слайд 7

Основной принцип обучения многоязычию

Положительное влияние одного освоенного или изучаемого иностранного языка

Основной принцип обучения многоязычию Положительное влияние одного освоенного или изучаемого иностранного языка
на другой(явление трансферта навыков, умений и тактического и стратегического коммуникативного поведения).
Интерференция— отрицательное воздействие родного языка и первого иностранного языка на изучаемый второй

Слайд 8

Учебные умения, наиболее значимые для обучаемого в процессе изучения второго иностранного языка

Учебные умения, наиболее значимые для обучаемого в процессе изучения второго иностранного языка

Слайд 9

опыт изучения неродного языка и перенос навыков и умений работы с одного

опыт изучения неродного языка и перенос навыков и умений работы с одного
иностранного языка на другой
возможность переключаться с одной системы языка на другую с большей лёгкостью, чем лицам, не владеющим иностранным языком
сформированность специальных навыков и умений;
выработанный механизм догадки
более развитое лингвистическое мышление
способность к рефлексии и самооценке

Слайд 10

Значение и написание слов совпадают:

Adresse, avenue, centre, demi, garage, journal, page, parents,

Значение и написание слов совпадают: Adresse, avenue, centre, demi, garage, journal, page, parents, retard , route
retard , route

Слайд 11

Значения совпадают, написание - похоже

aider
clair
commode
entrer
еnvoyer
idée
lettre
manuel

Значения совпадают, написание - похоже aider clair commode entrer еnvoyer idée lettre

réparer
perroquet
recevoir
dicteé
russe
schéma
téléphoner

aid
clear
commodious
enter
envoy
idea
letter
manual
repair
parrot
receive
dictation
Russian
scheme
telephone

Слайд 12

«Ложные друзья переводчика»

joli (красивый ) - jolly (веселый), librairie (книжный магазин)

«Ложные друзья переводчика» joli (красивый ) - jolly (веселый), librairie (книжный магазин) - library (библиотека)
- library (библиотека)

Слайд 13

Сопоставительный анализ текстов

Je suis Guillaume Dupont. J`ai neuf ans. Mon frère s`appelle

Сопоставительный анализ текстов Je suis Guillaume Dupont. J`ai neuf ans. Mon frère
Paul. Il a sept ans. Nous avons un bon chien brave. Il est noir. Sa queue est courte. Il s`appelle Rex. Rex est intelligent. Il peut porter le cartable de Paul à l`école. Le matin Paul et Rex vont à l`école ensemble.

I `m Jim Brown. I `m nine. My brother `s name is Billy. He is seven. We have got a brave and kind dog. He is black. His tail is short. His name is Rex. Rex is smart. He can take Billy`s bag to school. In the morning Billy and Rex go to school together.

Слайд 14

Соответствия и несоответствия

подчеркнуты одной линией

подчеркнуты двумя линями

Чтение буквы g: Guillaume – go

Соответствия и несоответствия подчеркнуты одной линией подчеркнуты двумя линями Чтение буквы g:
Употребление глагола-связки: Je suis – I am. Il est – He is
Наличие артикля: un – a
Употребление притяжательных прилагательных: mon – his
Употребление глагола avoir - to have в структуре У нас есть собака
Наличие редукции гласных: s`appelle – I`m
Прямой порядок слов в утвердительном предложении

Чтение буквы t на конце слова
Чтение буквосочетания ill
Употребление глагола avoir - to be в структуре Мне 9 лет
Зависимость формы прилагательного от рода существительного (во французском языке): son – sa
Притяжательный падеж: le cartable de Paul - Billy`s bag
Место прилагательного: un chien brave – a brave dog
Отсутствие орфографических знаков в английском языке (à, è, é во французском), кроме апострофа: l`école – Billy`s

Слайд 15

МНЕНИЕ УЧАЩИХСЯ

Легче

Тяжелее

Правила чтения более фиксированы

Наличие рода у неодушевленных существительных
Более развитая система артикля

МНЕНИЕ УЧАЩИХСЯ Легче Тяжелее Правила чтения более фиксированы Наличие рода у неодушевленных
(наличие форм рода и числа, слитный артикль)
Спряжение глаголов
Более трудное прочтение сложных числительных (78, 99)
Имя файла: Реализация-сопоставительного-подхода-при-обучении-французскому-языку-как-второму-иностранному-(на-базе-английского-языка).pptx
Количество просмотров: 37
Количество скачиваний: 0