Remembrance day

Слайд 2

Every year during the week before 11 November, people all over Britain

Every year during the week before 11 November, people all over Britain
wear a little red paper poppy.

Каждый год за неделю до 11 ноября, люди всей Великобритании носят маленький красный бумажный мак.

Слайд 3

They do this to commemorate Remembrance Day, or Poppy Day, which take

They do this to commemorate Remembrance Day, or Poppy Day, which take
place each year on 11’November to remember the millions who died for their country. Poppy Day is on this date, because World War I ended in the 11 hour of the 11 day, 11 months in 1918.

Они делают это, чтобы отметить день памяти, или День Мака, который проводится каждый год в ноябре, дабы помянуть миллионы людей, которые погибли за свою страну. День Мака проводится именно в эту дату, потому что первая мировая война закончилась в 11 часов, 11-го дня, 11 месяца в 1918 году.

Слайд 4

Poppy is a symbol of Remembrance Day because they are the only

Poppy is a symbol of Remembrance Day because they are the only
flowers that grew on the battlefields after World War I. They are very delicate flowers, too, and live for a short time.

Мак является символом Дня памяти, потому что это единственные цветы, которые росли на полях сражений после Первой мировой войны. Это также и очень нежные цветы, и живут в течение короткого времени.

Слайд 5

Some people have also pointed out that fields of bright red poppies

Some people have also pointed out that fields of bright red poppies
look like fields of blood. There are many poems about Remembrance Day many of them mention poppies. One of the most famous of these poems is In Flanders Fields.

Некоторые люди также считают, что ярко-красные маки выглядят так поля красные от крови. Есть много стихов о Дне памяти и многие из них упоминают мак. Один из самых известных из этих стихов «В полях Фландрии».

Слайд 6

Memorial services take place all over Britain on the second Sunday in

Memorial services take place all over Britain on the second Sunday in
November which is known as Remembrance Sunday.

Поминальные службы проходят по всей Великобритании на второе воскресенье ноября, которое известно как Памятное Воскресенье.

Слайд 7

The Royal Family and top politicians attend a special service in London

The Royal Family and top politicians attend a special service in London
Cenotaph, which means "The Empty Tomb" in Greek. Old war veterans lay wreaths on the steps of the monument.

Королевская семья и ведущие политики присутствуют на специальном мероприятии в Лондоне, который называется «Кенотаф», что значит «пустая гробница» с греческого. Старые ветераны войны возлагают венки на ступеньки памятника.

Слайд 8

At 11am, there is a two minutes silence. A lone soldier plays

At 11am, there is a two minutes silence. A lone soldier plays
a piece of music called The Last Post on the bugle to introduce the two-minute silence. Soldiers playing another piece, The Rouse, to single the end of it. Musicians also play traditional wartime songs such as The While Cliffs of Dover and It's a Long Way to Tipperary.
В 11 утра-две минуты молчания. Один солдат играет на горне музыкальное произведение под названием «The Last Post» чтобы объявить две минуты молчания. Другие солдаты играют другие произведения. «Роуз» объявляет конец. Музыканты играют также традиционные песни военных лет, такие как «The While Cliffs of Dover» и «It's a Long Way to Tipperary».
Имя файла: Remembrance-day.pptx
Количество просмотров: 541
Количество скачиваний: 11