Содержание
- 2. По подсчетам лингвистов во французском языке употребляется не менее 70 слов, заимствованных из русского. Они используются
- 3. Появление первых русских слов во французском языке относится к концу 16-го века. Это были слова, отражающие
- 4. Бистро (bistro) Этимологи предполагают, что французское слово bistro появилось от русского «быстро». Есть версия, что при
- 5. БЛИНЫ (BLINIS) Словечко точно из России. Но так во Франции называют только маленькие блины, большие –
- 6. УРА! (HOURRA!) Считается, что восклицание «Ура» заимствовано французами из русского. В немецком тоже есть слово «hurra!»,
- 8. Скачать презентацию
Слайд 2 По подсчетам лингвистов во французском языке употребляется не менее 70 слов, заимствованных
По подсчетам лингвистов во французском языке употребляется не менее 70 слов, заимствованных
из русского. Они используются в самых разных сферах, включая и разговорный язык. Слова intelligentsia, spoutnik, nomenclature, stakhanovets, goulag, samizdat, p?restro?ka, apparatchik, а также chapka, babouchka (также и в значении большой шали или платка на голове), steppe, toundra успешно и много лет существуют во французском языке. Безусловно, в ходу blinis, moujik, datcha, isba, которые также пришли из России. Samovar и matrechka знакомы всем французам. Равно как и belouga, balala?ka (так они называют и сам оркестр народных инструментов) или bortch. Tsar и boyard присутствуют не только в исторических романах, но и в языке прессы. Kopeck (копейка, причем мужского рода) активно используется в разговорных выражениях в значении, в котором в России
применяется слово грош.
применяется слово грош.
Это изображение, автор: Неизвестный автор, лицензия: CC BY-SA-NC
Слайд 3 Появление первых русских слов во французском языке относится к концу 16-го века.
Появление первых русских слов во французском языке относится к концу 16-го века.
Это были слова, отражающие явления, связанные исключительно с Россией, например, chapka, samoede, kvas, moujik и другие. В 19-ом веке, наряду с заимствованиями, отражающими революционное движение, например, décembriste, pogrom, zemstvo, продолжается и заимствование слов бытового характера, например, samovar, blinis . После Октябрьской революции заимствуются слова, отражающие особенности организации политической, административной и общественной жизни Советского Союза: bolchevik, koulak, kolkhose. Запуск спутника, освоение космоса дарят французам такие слова как spoutnik, а также калькированные сочетания vaisseau cosmique, spoutnik habit?, cosmodrome и т.д.
Слайд 4Бистро (bistro)
Этимологи предполагают, что французское слово bistro появилось от русского «быстро». Есть
Бистро (bistro)
Этимологи предполагают, что французское слово bistro появилось от русского «быстро». Есть
версия, что при оккупации Парижа в 1814 году русские казаки требовали от французских официантов быстрого обслуживания и кричали: «Быстро!». Именно эта версия указана на доске французского ресторана «À la Mère Catherine».
Слайд 5БЛИНЫ (BLINIS)
Словечко точно из России. Но так во Франции называют только маленькие
БЛИНЫ (BLINIS)
Словечко точно из России. Но так во Франции называют только маленькие
блины, большие – словом crêpes. Даже в супермаркетах на ценниках можно встретить слово blinis, это вовсе не просторечие, а часто употребимая во Франции лексема.
Слайд 6УРА! (HOURRA!)
Считается, что восклицание «Ура» заимствовано французами из русского. В немецком тоже
УРА! (HOURRA!)
Считается, что восклицание «Ура» заимствовано французами из русского. В немецком тоже
есть слово «hurra!», но обозначает оно призыв «быстро двигаться». Во Франции hourra имеет такое же значение, как и в русском языке — торжественное восклицание, радость, воодушевление.
- Предыдущая
Источники поступления средств в семейный бюджетСледующая -
Защита web-сайта Моё электронное портфолио