Специфика и состав индустрии туризма

Содержание

Слайд 2

СПЕЦИФИКА И СОСТАВ ИНДУСТРИИ
СЕКТОР ТРАНСПОРТНЫХ ПЕРЕВОЗОК
СЕКТОР РАЗМЕЩЕНИЯ И ПИТАНИЯ
СЕКТОР РАЗВЛЕЧЕНИЙ
ТУРОПЕРАТОРЫ И ТУРАГЕНТЫ

СПЕЦИФИКА И СОСТАВ ИНДУСТРИИ СЕКТОР ТРАНСПОРТНЫХ ПЕРЕВОЗОК СЕКТОР РАЗМЕЩЕНИЯ И ПИТАНИЯ СЕКТОР РАЗВЛЕЧЕНИЙ ТУРОПЕРАТОРЫ И ТУРАГЕНТЫ

Слайд 3

Transport Modes (виды транспорта)
In transport the term “mode” means the manner in

Transport Modes (виды транспорта) In transport the term “mode” means the manner
which transport takes place.
Transport Modes: road, rail, air, sea.
Table 5.1

Слайд 4

Transport Network (транспортная сеть)
Transport Network is made up of a series of

Transport Network (транспортная сеть) Transport Network is made up of a series
links (along which flows take place) and nodes – транспортные узлы (terminals or interchanges)

Слайд 5

Tourism and Transport are Inseparable (неразделим)

Transportation has developed hand in hand with

Tourism and Transport are Inseparable (неразделим) Transportation has developed hand in hand
tourism. Improvements in transport have stimulated tourism; tourism demand has prompted transport development
Transportation makes tourist destinations accessible to their markets in tourist generating areas.
Transport for tourism represents a major sector of tourism industry in terms of employments and revenue generated.

Слайд 6

Principles of Interactions (принципы взаимосвязи)

Transport is created or improved because it satisfies

Principles of Interactions (принципы взаимосвязи) Transport is created or improved because it
a need for spatial interaction between 2 places. These interactions may be explained by 3 basic principles:
Complementarily ( взаимная дополняемость)
Intervening opportunity (вмешивающаяся возможность)
Transferability (заменяемость) – this refers to the cost (in time and money)

Слайд 7

Elements of Transport

The way -road, rail, sea, air
The terminal – gives

Elements of Transport The way -road, rail, sea, air The terminal –
access to the way for the users and is the furthest point to which the transport system extends
The carrying unit- ships, trains, aircrafts
Motive power – from natural power of horse – drawn carriages and sailing vessels to jet propulsion (реактивные установки)

Слайд 8

Transport Modes (виды транспорта)
In transport the term “mode” means the manner in

Transport Modes (виды транспорта) In transport the term “mode” means the manner
which transport takes place.
Transport Modes: road, rail, air, sea.
Table 5.1

Слайд 9

СЕКТОР ТРАНСПОРТНЫХ ПЕРЕВОЗОК

Под средством транспорта в международной классификации подразумевается способ, который посетитель

СЕКТОР ТРАНСПОРТНЫХ ПЕРЕВОЗОК Под средством транспорта в международной классификации подразумевается способ, который
или турист использует для поездки из своего привычного места жительства в посещаемые места. Согласно этой классификации, транспорт для туризма делится на основании использования природной среды планеты:
1. Воздушный транспорт
1.1. Рейсы, которые происходят по расписанию
1.2. Рейсы, которые происходят не по расписанию
1.3. Другие воздушные перевозки
2. Водный транспорт
2.1. Пассажирские линии и паромы
2.2. Круизы
2.3. Другие водные перевозки

Слайд 10

транспорт для туризма делится на основании использования природной среды планеты:

3. Сухопутный транспорт
3.1.

транспорт для туризма делится на основании использования природной среды планеты: 3. Сухопутный
Железнодорожный транспорт
3.2. Междугородные и городские автобусы, другой общественный автодорожный транспорт
3.2.1. Регулярный транспорт, или транспорт, который работает по расписанию
3.2.2. Туристический, или чартерный, транспорт, который не подчиняется расписанию
3.3. Частные автотранспортные средства
3.4. Прокат автотранспортных средств
3.5. Другие средства сухопутного транспорта

Слайд 11

Важным органом, который реализует и направляет транспортную политику в Европейском регионе, является

Важным органом, который реализует и направляет транспортную политику в Европейском регионе, является
Европейская конференция министров транспорта (ЕКМТ), созданная с целью обмена идеями органов, ответственных за принятие решений в транспортной политике.
ЕКМТ создана на основании подписанного в Брюсселе 17 октября 1953 г. Протокола, который вступил в силу 31 декабря 1953 г.
Основные задачи ЕКМТ:
добиваться максимального использования и рационального развития европейского внутреннего транспорта международного значения;
координировать деятельность международных организаций, занимающихся европейским внутренним транспортом – железнодорожным, автомобильным и водным.

Слайд 12

Влияние туризма на развитие транспорта весьма широко и многосторонне.
Оно требует развития

Влияние туризма на развитие транспорта весьма широко и многосторонне. Оно требует развития
материально-технической базы, совершенствования организации и управления на транспорте, системы транспортного обслуживания,
проведения соответствующей политики транспортных тарифов.

Слайд 13

Time zones and air travel

Greenwich Meridian
24 time zones
International Date Line

Time zones and air travel Greenwich Meridian 24 time zones International Date Line

Слайд 15

Air transport

Most of the world’s air traffic is concentrated in 3

Air transport Most of the world’s air traffic is concentrated in 3
major regions
The busiest “air bridge”

Слайд 16

Air transport

Location of international airports
Airport expansion
Helicopters

Air transport Location of international airports Airport expansion Helicopters
Имя файла: Специфика-и-состав-индустрии-туризма.pptx
Количество просмотров: 176
Количество скачиваний: 0