Typology of Idiomatic and Set Expressions

Содержание

Слайд 2

The idiomatic and set expressions, i.e. lexically and often structurally
stable units

The idiomatic and set expressions, i.e. lexically and often structurally stable units
of lexicon present a universal phenomenon.

Слайд 3

Structurally, they may be
1) Sentence idioms (time and tide
wait

Structurally, they may be 1) Sentence idioms (time and tide wait for
for no man, на козаку нема знаку);
2) Word-group idioms (Ten Commandments, to be or not to be, десять заповідей, бути чи не
бути);

Слайд 4

3) Metaphorically generalised proper names e.g.: Tom Tailor (tailor), Tom Thumb

3) Metaphorically generalised proper names e.g.: Tom Tailor (tailor), Tom Thumb (a
(a small man, a Liliputian), Mrs. Grundy, Tom, Dick, and Harry (перший-ліпший), Nosy Parker (людина, що втручається/суне ніс не в свої справи). Similarly in Ukrainian: Макар Касян, i.e. (ненажера), Чалий (підступна, зрадлива людина); Герострат, Ксантипа (сварлива Сократова дружина), язиката Хвеська, etc.

Слайд 5

paradigmatic classes of idioms

substantival (the Trojan horse, the
sword of Damocles; троянський кінь,

paradigmatic classes of idioms substantival (the Trojan horse, the sword of Damocles;
дамоклів меч);
verbal (to have one's heart in one's mouth, to take the bull by the horns; брати бика за роги, пекти раків);
adverbial (by and again, tit for tat; no
всіх усюдах, тут і там, скрізь і всюди).

Слайд 6

idiomatic expressions exist in all languages either as

1. absolute equivalents having all

idiomatic expressions exist in all languages either as 1. absolute equivalents having
components the same and absolutely identical or slightly different: the heel of
Achilles - ахіллесова п'ята, the Trojan horse - троянський кінь, the
tree of knowledge - дерево/древо пізнання;

Слайд 7

2. near equivalents, i.e. when having one or more components missing

2. near equivalents, i.e. when having one or more components missing or
or different, e.g.: to kiss the post - поцілувати замок, as pale as paper блідий - як стіна, grass widow — солом'яна вдова, measure
twice, cut once - сім раз одміряй, а раз одріж;

Слайд 8

3. genuine and approximate idiomatic analogies (similar meaning but different
componental structures).

3. genuine and approximate idiomatic analogies (similar meaning but different componental structures).
Cf. a fly in the ointment, make haste slowly; ложка дьогтю в бочці меду, тихіше їдеш — далі будеш.

Слайд 9

National idioms

are formed on the basis of the component
parts/ images

National idioms are formed on the basis of the component parts/ images
characteristic of a definite national community and its language. Thus, only in English exist such idioms as to dine with
Duke Humphry, to cut off with a shilling, or to accept the Chilter Hundreds, and only in Ukrainian such idioms as передати куті меду, впіймати облизня, пекти раків, утерти носа.

Слайд 10

International idioms

Idioms borrowed from Greek, Hebrew and Latin (cf. Pandora's box,

International idioms Idioms borrowed from Greek, Hebrew and Latin (cf. Pandora's box,
Herculean pillars, Gordian knot, between Scylla and Charybdis, to cross the Rubicon; I came, I saw, I conquered; the Ten Commandments, wise Solomon, to be in (the) seventh heaven, etc.

Слайд 11

International idioms

are derived from the Bible, antique literature, common historic heritage

International idioms are derived from the Bible, antique literature, common historic heritage
of the nations, similar metaphorical images:
an apple of discord – яблоко розбрату; a new broom sweeps clean - нова мітла чисто мете; etc.

Слайд 12

Three challenges for translators

Integrity and naturalness of the image that stands in

Three challenges for translators Integrity and naturalness of the image that stands
the center of a phraseological unit – a word-to-word translation destroys stereotypical images known to speakers of the target language;
Gender connotations that differ between the languages, e.g. Charity is the father of sacrifice/ Благодійність – мати пожертви; Caution is the parent of safety / Обережність – супутниця безпеки

Слайд 13

The original rhythm-and-melody pattern of the idiom and its stylistic qualities, compare:

The original rhythm-and-melody pattern of the idiom and its stylistic qualities, compare:

Much gold, much care / Хто не має, той не губить;
Omittance is no quittance/ Що винен – віддати повинен

Слайд 14

Americans often draw on sayings for problem-solving

Every cloud has a silver lining.
God

Americans often draw on sayings for problem-solving Every cloud has a silver
helps those that help themselves.
Necessity is the mother of invention.
You can’t have a cake and eat it too.

Слайд 15

Americans often draw on sayings for health care

The best doctors are Dr.

Americans often draw on sayings for health care The best doctors are
Diet, Dr. Quiet, and Dr. Merryman.
Change of scenery makes for health.
God restores health, and the physician gets thanks.
After dinner sit a while, after supper walk a while.
Etc.

Слайд 16

Specifically American are sayings about success

Confidence in success is almost success.
Great

Specifically American are sayings about success Confidence in success is almost success.
success is preceded by great preparation.
Meet success like a gentleman and disaster like a man.
No story of success ever starts with if and but.
Etc.

Слайд 17

In British English - idioms about the sea, the weather

Rainy day

In British English - idioms about the sea, the weather Rainy day
= black day;
Between the devil and the deep blue sea – бути у важкому становищі;
Be in deep water – горевати;
Be in low water – бути без грошей;
The best fish are near the bottom – все гарне важко дається.

Слайд 18

Specifically British – units with ”Dutch”

Dutch concert – спів, коли кожен співає,

Specifically British – units with ”Dutch” Dutch concert – спів, коли кожен
як уміє;
Dutch consolation, Dutch comfort – слабка втіха;
Dutch treat – гулянка вскладчину;
Dutch courage – хоробрість напідпитку;
Dutch feast – бенкет, на якому хазяїн стає п’яним раніше гостей.
Имя файла: Typology-of-Idiomatic-and-Set-Expressions.pptx
Количество просмотров: 204
Количество скачиваний: 2