Слайд 2Vepsän da karjalan kirjkelen päiv
20. sulakud
Necil päiväl vodel 1989 oli vahvištud
![Vepsän da karjalan kirjkelen päiv 20. sulakud Necil päiväl vodel 1989 oli](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1057572/slide-1.jpg)
vepsän kelen kirjamišt latinican da kirillican pohjal.
20 апреля 1989 года был утвержден алфавит вепсского языка на основе кириллицы и латиницы.
Слайд 3
Ezmäine Abekirj vepsän kelel läksi vodel 1991.
Kirjan tegijad: NINA ZAICEVA, MARIA
![Ezmäine Abekirj vepsän kelel läksi vodel 1991. Kirjan tegijad: NINA ZAICEVA, MARIA](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1057572/slide-2.jpg)
MULLONEN
В школьном образовании и издательской деятельности закрепилась вепсская письменность на латинской графике. Вепсский букварь - ABEKIRJ на латинской основе, подготовленный Ниной Зайцевой и Марией Муллонен вышел в 1991 году. Они являлись авторами еще нескольких вепсских учебников и словарей.
Слайд 4
Uded vepsän kelen openduzkirjad zavottihe tehta vodel 2006. Ned openduzkirjad om
![Uded vepsän kelen openduzkirjad zavottihe tehta vodel 2006. Ned openduzkirjad om tehtud](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1057572/slide-3.jpg)
tehtud federaližen standartan mödhe.
Vodel 2007 Karjalan valdkund vahvištoiti kirjamištod vepsän kelel latinican pohjal.
С 2006 года в Карелии началась подготовка новых вепсских учебников в соответствии с федеральными стандартами. В 2007 году Правительство Карелии приняло новое постановление «Об утверждении алфавитов карельского и вепсского языков», в котором единственным алфавитом для вепсского языка был утвержден алфавит на основе латиницы.
Слайд 5Tedad-ik sinä?
Miččel vodel vepsläižil sündui kirjkel’?
В каком году вепсы получили письменность?
![Tedad-ik sinä? Miččel vodel vepsläižil sündui kirjkel’? В каком году вепсы получили письменность?](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1057572/slide-4.jpg)
Слайд 6Vepsläižed saiba kirjkelen ezmäižen kerdan völ 1930-voziden augotišes.
В начале 1930-х годов шёл
![Vepsläižed saiba kirjkelen ezmäižen kerdan völ 1930-voziden augotišes. В начале 1930-х годов](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1057572/slide-5.jpg)
процесс создания алфавитов для ранее бесписьменных языков. Тогда была создана вепсская письменность на основе латиницы.
Слайд 7Tedad-ik sinä?
Mitte oli ezmäine vepsän kelel pästtud kirj?
Какая книга была
![Tedad-ik sinä? Mitte oli ezmäine vepsän kelel pästtud kirj? Какая книга была](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1057572/slide-6.jpg)
первой книгой, выпущенной на вепсском языке?
Слайд 8В ноябре 1932 года вышла первая книга — букварь
«Ezmäne vepsiden azbuk
![В ноябре 1932 года вышла первая книга — букварь «Ezmäne vepsiden azbuk i lugendknig»](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1057572/slide-7.jpg)
i lugendknig»
Слайд 9Tedad-ik sinä?
Mittušt aigkategorijad ei ole vepsän keles?
Какой категории времени нет
![Tedad-ik sinä? Mittušt aigkategorijad ei ole vepsän keles? Какой категории времени нет в вепсском?](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1057572/slide-8.jpg)
в вепсском?
Слайд 11Tedad-ik sinä?
Pane Neižne äilugun formaha
Поставьте слово neižne (девушка) во множественное число
![Tedad-ik sinä? Pane Neižne äilugun formaha Поставьте слово neižne (девушка) во множественное число](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1057572/slide-10.jpg)
Слайд 17Čomin sanutud
Фразиологизмы
вепсского языка
![Čomin sanutud Фразиологизмы вепсского языка](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1057572/slide-16.jpg)
Слайд 18Midä se znamoičeb?
О чём так говорят?
keled kandišta
Дословно: нести языки
Ala
![Midä se znamoičeb? О чём так говорят? keled kandišta Дословно: нести языки](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1057572/slide-17.jpg)
kandiše kelid külädme!
Ala kelid kandiše muite, ku azjad ed teda!
Слайд 19keled kandišta сплетничать
Ala kandiše kelid külädme!
Дословно: Не носи языки по деревне.
Ala
![keled kandišta сплетничать Ala kandiše kelid külädme! Дословно: Не носи языки по](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1057572/slide-18.jpg)
kelid kandiše muite, ku azjad ed teda!
Дословно: Не носи просто так языки, если дела нет!
Слайд 20Midä se znamoičeb? О чём так говорят?
härkin antta
Дословно: дать мутовку
Minai
![Midä se znamoičeb? О чём так говорят? härkin antta Дословно: дать мутовку](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1057572/slide-19.jpg)
oli jo mel’hine priha, ka Mitreile andoin härkmen.
Мне уже понравился мальчик, так Митрию мутовку дала.
Слайд 21härkin antta
отказать при сватовстве
![härkin antta отказать при сватовстве](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1057572/slide-20.jpg)
Слайд 22Midä se znamoičeb? О чём так говорят?
kuivehtuda jurele
Дословно: высохнуть до
![Midä se znamoičeb? О чём так говорят? kuivehtuda jurele Дословно: высохнуть до](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1057572/slide-21.jpg)
корня
Mamoi kuivehtui jurele varastades vestid poigaspäi.
Мама «высохла до корня», пока ждала вестей от сына.
Слайд 25Ozoitesed
Hir’ raudaine, händ kangasine.
Мышка железная, хвостик льняной.
![Ozoitesed Hir’ raudaine, händ kangasine. Мышка железная, хвостик льняной.](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1057572/slide-24.jpg)
Слайд 26Ozoitesed
Negl langanke
Иголочка и ниточка
![Ozoitesed Negl langanke Иголочка и ниточка](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1057572/slide-25.jpg)
Слайд 27Ozoitesed
Täuz’ karzin vauktoid joucnid.
Полна корзина белых лебедей.
![Ozoitesed Täuz’ karzin vauktoid joucnid. Полна корзина белых лебедей.](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1057572/slide-26.jpg)
Слайд 29Ozoitesed
Südaimespäi supaleine, a irdalpäi kromeine.
Внутри кусочек, а снаружи горбушка.
![Ozoitesed Südaimespäi supaleine, a irdalpäi kromeine. Внутри кусочек, а снаружи горбушка.](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1057572/slide-28.jpg)
Слайд 32Jatkta muštatez
Ičein ma om manzikaine, a veraz ma om...
Kaikuččel linduižel – ičeze....
![Jatkta muštatez Ičein ma om manzikaine, a veraz ma om... Kaikuččel linduižel](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1057572/slide-31.jpg)
Kaikjal om hüvä, a kodiš....
Vanhan – vägeta, noren -...
Midä noren opendad, sidä vanhan...
Mi meles, se i...
Rates om lašk, a södes om...
Hüvän pigemba unohtad, a hubusen ka...
Слайд 33Ičein ma om manzikaine, a veraz ma om mustikaine.
Kaikuččel linduižel –
![Ičein ma om manzikaine, a veraz ma om mustikaine. Kaikuččel linduižel –](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1057572/slide-32.jpg)
ičeze pezaine.
Kaikjal om hüvä, a kodiš paremb.
Vanhan – vägeta, noren - meleta.
Midä noren opendad, sidä vanhan muštad.
Mi meles, se i keles.
Rates om lašk, a södes om vahv.
Hüvän pigemba unohtad, a hubusen ka muštad.
Слайд 34
Ken kirjutab enamba kaikid sanoid neciš sanundaspäi?
У кого получится составить больше всех
![Ken kirjutab enamba kaikid sanoid neciš sanundaspäi? У кого получится составить больше](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1057572/slide-33.jpg)
слов из букв этого предложения?
Ota bumagaine da pirdim. Napri löuda sanoid sanundespäi toižel lehtpolilpäi.
Возьмите бумажку и ручку. Постарайтесь составить как можно больше слов из предложения на следующем слайде.
Слайд 35Aigaližel linduižel nök om puhtaz.
![Aigaližel linduižel nök om puhtaz.](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1057572/slide-34.jpg)
Слайд 37"Диктант на вепсском языке" 20 апреля 2021 году в 11.00 в городе
!["Диктант на вепсском языке" 20 апреля 2021 году в 11.00 в городе](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1057572/slide-36.jpg)
Петрозаводске
в Молодежном инновационном парке Петрозаводского государственного университета!