Федор Александрович Абрамов. На прекрасной земле Суоми

Содержание

Слайд 2

Л.В. Крутикова-Абрамова
в воспоминаниях писала:
«Федор Абрамов много поездил по миру. Но

Л.В. Крутикова-Абрамова в воспоминаниях писала: «Федор Абрамов много поездил по миру. Но
особенно впечатляющими были его зарубежные поездки: весной 1976 года во Францию, а в 1977году - две недели в Германии (май), неделя в Финляндии (сентябрь) и почти месяц в Америке (ноябрь-декабрь).
Писателя интересовало все: быт, хозяйство, природа, живопись, скульптура, музыка, памятники культуры. Поведение и настроение людей, их взгляды, характеры. Он не расставался с записными книжками, делая почти ежедневно записи-впечатления, записи-размышления, сопоставляя увиденное с русской жизнью».[6]

Слайд 3

В во время одной из поездок Федор Александрович познакомился с финским писателем

В во время одной из поездок Федор Александрович познакомился с финским писателем
Вяйне Линна - крупнейшим прозаиком Финляндии, книги которого знал.
«Мы встретились как старые знакомые, как братья, – напишет Абрамов, – да для этого, как вскоре выяснилось, у нас было и немало оснований, в том числе чисто биографического порядка. Оба в одном году родились, оба, что называется, от сохи, оба участники войны, оба прошли… через инфаркт миокарда и – что уж совсем удивительно – в одном и том же году».
Наиболее плодотворны были две последние поездки. Тогда в переводе на финский язык вышли романы Ф.А. Абрамова.
«В 1977 году состоялись многочисленные встречи и беседы Абрамова с финскими читателями не только в Хельсинки, но и в других городах - Тампере, Миккели, Куопио»[5].

Слайд 4

Отрывки из дневников Ф. А. Абрамова [1]
20. IX. 77
Поездка в Тампере. Удобный

Отрывки из дневников Ф. А. Абрамова [1] 20. IX. 77 Поездка в
поезд, отличные кресла. Дивные краски осени за окном.
12.10—Тампере. Чистый и многолюдный (для Финляндии) город. Размещение в гостинице. Пресс-конференция в банке, где выставка советской книги.
В четыре часа — к Вяйно Линна ( я, Юханен и Имманен). Дом стандартный, по-нашему, малогабаритный <…> Я пробыл у него два часа. Два часа непринужденного, откровенного разговора. Друзей, людей, хорошо знающих друг друга. <…>
Встреча с читателями прошла вполне благополучно. Народу по нашим понятиям было немного, но по финским — полно. Были вопросы, были высказывания.<…>
23.IX. Финны – индивидуалисты, хуторяне, видеть не хотят друг друга. Русские наоборот. Жизнь в одиночку для них несносна. Их стихия — община. <…> Братство, общность давали ей силы для того, чтобы выстоять против татар, других иноземцев. В братстве, общинности— сила и слабость России.

Слайд 5

«До городка Миккели Абрамов три часа ехал поездом.
«За окном осенняя сказка

«До городка Миккели Абрамов три часа ехал поездом. «За окном осенняя сказка
Суоми». Но писатель мало что видел – почти всю дорогу работал как одержимый, делал очередные наброски к роману «Дом». [5]
«В библиотеке города Куопио разговор продолжался больше двух часов.
Экспрессивного Абрамова спокойные финны не всегда понимали: «Чего он злится? Что ему не нравится? Почему кричит на нас?» [5]

Mikkelin uomiokirkko) - главная церковь диоцеза Миккели
Купиою. Фото с panoramio.com

Слайд 6

Трилогия "Здесь, под Полярной звездою" (русский перевод под названием "Здесь, под северной

Трилогия "Здесь, под Полярной звездою" (русский перевод под названием "Здесь, под северной
звездою) - эпопея об исторических судьбах финских торпарей - безземельных крестьян-арендаторов. В книге писателя идет рассказ о революционных событиях 1918 в Финляндии и разгуле реакции в стране, фашизации финской буржуазии в 20-30-е годы, а также событиях Второй мировой войны и послевоенных лет.
Книга есть в фонде Архангельской областной научной библиотеке имени Н.А. Добролюбова

Липпа В. - лауреат 1963 г. Литературной премии Северного совета(Nordic Council's Literature Prize) за книгу «Здесь, под Полярной звездой»

Л.Вяйне [Фото]— Режим доступа: booksfromfinland.fi, (дата обращения: 25.06.2020)

Слайд 7

Федор Александрович познакомился в поездках с Вейо Мери, писателем и историком по

Федор Александрович познакомился в поездках с Вейо Мери, писателем и историком по
образованию.
Вейо Мери в своих книгах развенчивает миф об армии, он показывает войну лишенной благородного ореола и высокого смысла.
Наиболее известен его роман «Манильский канат» (1957) —
о злоключениях возвращающегося с войны солдата. Роман переведен на пятнадцать языков, в том числе на русский.

Вейо Мери[Фото]— Режим доступа: livelib.ru, (дата обращения: 25.06.2020)

Слайд 8


Йоосе Кеппиля нашел на фронтовой дороге канат. Ви­димо, упал с

Йоосе Кеппиля нашел на фронтовой дороге канат. Ви­димо, упал с воза у
воза у какого-нибудь растяпы. Это была единственная дельная и вообще полезная вещь, которую Йоосе нашел за все время пребывания на фронте. Целый моток, не бывший в употреблении, нигде не потертый, не заершенный, чистенький и новенький, без ярлыка, и оба конца обмотаны, чтоб не трепались. Йоосе обрадовался. Тут же посреди дороги он вымерял канат своими руками: распустил моток и перемотал через руку. Десять сажен. Проезжал мимо егерь-самокатчик, спешился и стал смот­реть.
Ты дело делаешь или так просто? — спросил он.
Я вот подумал, может, помочь тебе. Вдвоем оно легче.
Йоосе понял, он был вовсе не беспонятный мужик.
Йоенпелто, Э. Сквозит изо всех дверей. – Москва, 1980. – С. 379

Отрывок из романа Вейо Мери «Манильский канат»

Слайд 9

В Интеллектуальном центре-научной библиотеке имени Е.И. Овсянкина
есть произведения Вейо Мери в

В Интеллектуальном центре-научной библиотеке имени Е.И. Овсянкина есть произведения Вейо Мери в
библиотеке литературы на языках северных стран​ и центре развития и поддержки чтения
 Мери, Вейо. Карл Густав Маннергейм-маршал Финляндии / Мери,Вейо. - Москва : Новое литературное обозрение, 1997. - 208 с. : ил.
Повести и рассказы : сборник : пер. с фин. и швед. / [сост., авт. справок об авт. П. Раудсепп, авт. примеч. С. Белокриницкая, худож. А. Кангас]. - М. : Прогресс, 1981. - 568 с. - (Б-ка финской литературы).
 Современная финская повесть : сборник : пер. с фин. / [сост. Л. Виролайнен]. - Л. : Худож. литература, 1976. - 400 с.
Йоенпелто, Ээва. Сквозит изо всех дверей [Текст] / Э. Йоенпелто ; Манильский канат ; Квиты ; Рассказы / М. Вейо. - Москва : Художественная литература, 1980. - 621 с. - (Библиотека финской литературы)

Слайд 10

«Его больше всего и прежде всего волновала сама жизнь, наша российская действительность,

«Его больше всего и прежде всего волновала сама жизнь, наша российская действительность,
политика, экономика. Хорошо помню, как делился он своими впечатлениями от поездок по западноевропейским странам. И всё то, что нравилось ему в тамошнем укладе жизни, Фёдор Александрович рассматривал через одну призму: можно ли это у нас применить и как это сделать. И было совершенно очевидно, что думал он во всех этих заграничных поездках о России, о том,
как сделать нашу жизнь лучше,
как «перетащить» на родную землю полезный опыт».[4]

Е.Ш. Галимова [Фото] — Режим доступа: https://vk.com/lg642857?z=photo112670814_457242352%2Falbum112670814_0%2Frev,(дата обращения: 25.06.2020)

Профессор Елена Шамильевна Галимова, вспоминая о встречах с Федором Александровичем Абрамовым писала:

Слайд 11

С.125
Кстати, о соотношении бани и сауны. Финны считают, сауна ихняя идет от

С.125 Кстати, о соотношении бани и сауны. Финны считают, сауна ихняя идет
русской бани. Стол был чисто финский. Помимо салата, пирожки с картофелем и рыбный петух. Пирожки — чудо (в местной лавке куплены), а рыбный петух, обыкновенный наш рыбник, только с особой рыбой — каким-то сортом мелкого лосося, особого восторга у меня не вызвал (может быть, оттого, что слишком увлекся пирожками), зато сами финны закатывали глаза от удовольствия.
Рыбный петух — национальное блюдо. Сегодня, сказали финны, это была суббота, по всей Финляндии едят его. Рыбный петух очень практичная еда. Сохраняется полторы недели, так что бери в любую дорогу.

С.130
Застолье хотелось продолжать и продолжать. Но я — не было еще и 10 часов — предложил закругляться. Хотелось хоть раз выспаться, да и у них найдутся назавтра дела. Хозяева мои не стали упорствовать. Они культурные люди, с пониманием, к тому же не пьют. Нет, не все, далеко не все финны пьяницы. Молодой 22-летний парень Марти, работающий в отделении общества «СССР — Финляндия», вообще не прикоснулся к рюмке.
— У нас такой род. Не принимает организм алкоголя, все выбрасывает назад. Советские товарищи иногда на меня обижаются, и мне неудобно.
Марти — едва ли не самое радостное, что я увидел в Финляндии. Умное, чистое лицо, железные очки,<…> хорошие зубы... Духовное здоровье, честность, открытость... Вот вам молодая Финляндия. Совсем, совсем как наши лучшие парни и девушки.

Отрывки из дневников Ф.А. Абрамова [1]