Новаторство и язык А.С. Грибоедова в комедии Горе от ума

Слайд 2

А.С.Грибоедов:

«Первое начертание этой сценической поэмы, как оно родилось во мне, было гораздо

А.С.Грибоедов: «Первое начертание этой сценической поэмы, как оно родилось во мне, было
великолепнее и высшего значения, чем теперь в суетном наряде, в который я вынужден был облечь его»

Слайд 3

Комедия – жанровая разновидность драмы. Воздействие комедии обусловлено смехом

Драма – жанровая разновидность

Комедия – жанровая разновидность драмы. Воздействие комедии обусловлено смехом Драма – жанровая
рода драмы, пьеса с острым конфликтом, который в отличие от трагического не столь возвышен, более приземлен, обычен и так или иначе разрешим.
Трагедия – жанровая разновидность драмы, пьеса, в которой изображаются исключительно острые, непримиримые жизненные конфликты, таящие в себе катастрофические последствия и чаще всего завершающиеся гибелью героя.

Слайд 4

Толковый словарь русского языка Ушакова

РЕЗОНЁР, а, м. [фр. raisonneur] (книжн.).
1. Человек, любящий вести пространные рассуждения,

Толковый словарь русского языка Ушакова РЕЗОНЁР, а, м. [фр. raisonneur] (книжн.). 1.
преимущ. нравоучительного характера. Нудный р. 
2. Традиционное действующее лицо в старой комедии, устами к-рого автор высказывает свои взгляды, нравоучения (лит.). 
3. Название соответствующего актерского амплуа. А как пьесы ставят... любовник — тенор, резонер — тенор и комик — тенор. А. Островский.

Слайд 5

В.Ф. Одоевский :

« До Грибоедова слог наших комедий был слепком слога

В.Ф. Одоевский : « До Грибоедова слог наших комедий был слепком слога
французского; натянутые, выложенные фразы заставляли почитать даже оригинальные комедии переводными, непринужденность была согнана с комической сцены, у одного Грибоедова мы находим непринужденный , лёгкий, совершенно такой язык. Каким говорят у нас в обществах, у него одного мы находим колорит русский».

Слайд 6

Я видела из глаз…
Я полагала вас далёко от Москвы…
Нет, если б видели

Я видела из глаз… Я полагала вас далёко от Москвы… Нет, если
мой тюрлюрлю атласный!..
Какой эшарп cousin мне подарил!..

Слайд 7

Афоризм – это:

А) Художественное обоснование поступков персонажей;
Б) Краткое изречение, содержащее в себе

Афоризм – это: А) Художественное обоснование поступков персонажей; Б) Краткое изречение, содержащее
законченную философскую мысль, житейскую мудрость или нравоучение;
В) Часть лексики, слова и обороты, употребляющиеся в прошлом для обозначения каких-либо предметов, для создания исторического колорита.

Слайд 8

Фамусов о Чацком: «Он говорит, как пишет».

«Чуть свет – уж на ногах!

Фамусов о Чацком: «Он говорит, как пишет». «Чуть свет – уж на
И я у ваших ног!»
«Слепец! Я в ком искал награду всех трудов!»
«Спешил! Летел! Дрожал!
Вот счастье, думал, близко!»
«А судьи кто?»
«Не образумлюсь, виноват».
«Хрипун, удавленник, фагот,
Созвездие манёвров и мазурки!» (о Скалозубе).
«Низкопоклонник и делец» (о Молчалине)
«Послушай, ври, да знай же меру»
«Ум с сердцем не в ладу»
«Служить бы рад, прислуживаться тошно»
«Давеча», «пуще», «ни на волос любви», «окроме», «чужевластие», «слабодушие», «уничижение», «разгневанный», «подлейший», «алчущий», «рабский», «величавый».