Презентация на тему Анализ сказок братьев Гримм

Содержание

Слайд 2

Цель работы:

- Проанализировать и сопоставить оригинал сказок братьев Гримм и несколько вариантов

Цель работы: - Проанализировать и сопоставить оригинал сказок братьев Гримм и несколько вариантов их перевода.
их перевода.

Слайд 3

Задачи:

1. Рассмотреть понятие народной волшебной сказки.
2. Установить основные сходства и различия между

Задачи: 1. Рассмотреть понятие народной волшебной сказки. 2. Установить основные сходства и
русской и немецкой сказкой.
3. Изучить основные особенности перевода немецкой волшебной сказки на русский язык.

Слайд 4

Актуальность работы:

Межкультурное общение.
Перевод – основной канал для общения между народами, средство ознакомления

Актуальность работы: Межкультурное общение. Перевод – основной канал для общения между народами,
читателей разных стран с иноязычными произведениями.

Слайд 5

Сказка -

это текст эпического характера, относящийся к устному или письменному народному

Сказка - это текст эпического характера, относящийся к устному или письменному народному
творчеству, основанный на вымысле, отображающий национальное своеобразие народа.

Слайд 6

Великие немецкие сказочники

Великие немецкие сказочники

Слайд 7

А. С. Пушкин «Сказка о рыбаке и рыбке»

А. С. Пушкин «Сказка о рыбаке и рыбке»

Слайд 8

Братья Гримм «Сказка о рыбаке и его жене»

Братья Гримм «Сказка о рыбаке и его жене»

Слайд 9

Аспекты, свойственные немецким сказкам:

Жестокость
Агрессия
«Золушка», «Красная шапочка», «Заяц и ёж»

Стремление к труду
Искусность в

Аспекты, свойственные немецким сказкам: Жестокость Агрессия «Золушка», «Красная шапочка», «Заяц и ёж»
работе и экономность
«Храбрый портняжка»,
«Снегурочка»

Тема смерти и её атрибутов
«Стеклянный гроб», «Могильный холм»

Ловкость и находчивость
Ум
«Семь воронов»

Слайд 10

«Золушка» («Aschenputtel»)

Пошла старшая сестра в комнату и стала примерять туфельку, а

«Золушка» («Aschenputtel») Пошла старшая сестра в комнату и стала примерять туфельку, а
мать сидела и смотрела на, неё. Примеряла старшая сестра, примеряла - не лезет туфелька на ногу, не помещается в туфельке большой палец. Тогда мать дала ей острый нож и сказала: - Отрежь этот палец, станешь королевой, не придется тебе пешком ходить, будешь в золотой карете ездить. Старшая сестра взяла нож, отрезала себе палец, втиснула ногу в туфлю и, плача от боли, вышла к королевичу .

Слайд 11

Стала другая туфельку примерять, а мать сидит и смотрит на нее.

Стала другая туфельку примерять, а мать сидит и смотрит на нее. Примеряла
Примеряла младшая сестра, примеряла - не лезет туфелька на ногу: пальцы помещаются, а пятка не лезет: Тогда мать дала ей острый нож и говорит:
- Отрежь кусок пятки, - станешь королевой, не придется тебе пешком ходить, будешь в золотой карете ездить. Младшая сестра отрезала себе кусок пятки, втиснула ногу в туфлю и, плача от боли, вышла к королевичу.
[Петников]

Слайд 12

«Красная шапочка» («Rotkäppchen»)

«Выбралась оттуда и старая бабушка, жива-живехонька,- еле могла отдышаться. А Красная

«Красная шапочка» («Rotkäppchen») «Выбралась оттуда и старая бабушка, жива-живехонька,- еле могла отдышаться.
Шапочка притащила поскорее больших камней, и набили они ими брюхо волку. Тут проснулся он, хотел было убежать, но камни были такие тяжелые, что он тотчас упал, - тут ему и конец пришел. И были все трое очень и очень довольны. Охотник снял с волка шкуру и отнес ее домой».
[Петников]

Слайд 13

«Заяц и ёж» («Der Hase und der Igel»

«…на семьдесят четвертый раз

«Заяц и ёж» («Der Hase und der Igel» «…на семьдесят четвертый раз
не добежал заяц до конца : упал на передние ноги, пошла у него кровь горлом, и не мог он двинуться дальше»
[Петников]

Слайд 14

Выводы:

Большинство переводчиков, переводившие немецкие сказки, убрали жестокие моменты, что связано с особенностью

Выводы: Большинство переводчиков, переводившие немецкие сказки, убрали жестокие моменты, что связано с
русского менталитета. Основная функция русской сказки – воспитательная.
В противоположность русским сказкам, немецкие сказки впитали в себя элементы жестокости и садизма, что связано с особенностью немецкого менталитета.
Имя файла: Презентация-на-тему-Анализ-сказок-братьев-Гримм-.pptx
Количество просмотров: 320
Количество скачиваний: 0