Содержание

Слайд 2

Композиция и архитектоника

Композиция – это внутренняя структура, содержательная сторона текста, содержащая сюжет,

Композиция и архитектоника Композиция – это внутренняя структура, содержательная сторона текста, содержащая
развитие тематических линий содержания, изложение проблемы и идеи.
Архитектоника – это внешняя структура, формальное членение текста, содержащая предложение, абзац, главу, часть, текстовое целое.
Мы понимаем композицию в широком смысле слова: как взаимосвязь содержательной и формальной сторон текста.

Слайд 3

Принципы построения текста: 1. Линейная композиция (цепная связь - Kettenverfahren)

Типично: логичное, последовательное развитие

Принципы построения текста: 1. Линейная композиция (цепная связь - Kettenverfahren) Типично: логичное,
мысли от исходного положения до заключительного фрагмента произведения.
Является распространенным видом связи для всех типов текста.
Развивают микро- и макротемы повествования.

Слайд 4

Цепная связь между предложе-ниями осуществляется:

Посредством всевозможных видов повторов:
а) цепной местоименной связи (местоимения,

Цепная связь между предложе-ниями осуществляется: Посредством всевозможных видов повторов: а) цепной местоименной
местоименные наречия, союзы);
б) повтора ключевых и тематических слов;
в) перифраза.

Слайд 5

E. Schrittmatter „Mein Bett“

Mein breites Bett ohne Kopfteil und Fußteil steht unter

E. Schrittmatter „Mein Bett“ Mein breites Bett ohne Kopfteil und Fußteil steht
dem Dachschräge (скат крыши).
Beim Schlafen stemm ich die Füße gegen den
Giebel (фронтон). Am Giebel hängt außen ein Starenkasten.
Am Morgen, wenn die Stare erwachen, plustert (распушить
перья) das Weibchen sich über der Brut. Geräusch und
Rumor wie vom Essenkehrer (трубочист). Das Klappern im
Kasten teilt sich der Giebelwand mit. Meine Füße erwachen.
Ich werde wach. Mein Tag beginnt beim Ausflug der Stare.
Sie suchen nach Würmern; ich suche nach Worten.

Слайд 6

E. Schrittmatter „Mein Bett“

Mein breites Bett ohne Kopfteil und Fußteil steht unter

E. Schrittmatter „Mein Bett“ Mein breites Bett ohne Kopfteil und Fußteil steht
dem Dachschräge (скат крыши).
Beim Schlafen stemm ich die Füße gegen den
Giebel (скат крыши). Am Giebel hängt außen ein Starenkasten.
Am Morgen, wenn die Stare erwachen, plustert (распушить
перья) das Weibchen sich über der Brut. Geräusch und
Rumor wie vom Essenkehrer (трубочист). Das Klappern im
Kasten teilt sich der Giebelwand mit. Meine Füße erwachen.
Ich werde wach. Mein Tag beginnt beim Ausflug der Stare.
Sie suchen nach Würmern; ich suche nach Worten.

Слайд 7

Цепная связь между абзацами осуществляется:

По тем же самым принципам, что и связь

Цепная связь между абзацами осуществляется: По тем же самым принципам, что и
в
предложении.
Наличие связующих элементов на стыке
абзацев (концовка – начало следующего
или начало последующего абзаца – один из
элементов предыдущего)

Слайд 8

2. Композиция по принципу чёток или ожерелья (Rosenkranz- Perlenschnurverfahren)

Каждый абзац или структурно-смысловое

2. Композиция по принципу чёток или ожерелья (Rosenkranz- Perlenschnurverfahren) Каждый абзац или
единство представляет собой самостоятельную мысль. Их последовательность может меняться, не нарушая логики изложения.

Слайд 9

3. Параллелизм

Описываются однотипные явления, перечисляются признаки там, где важно выделить как черты

3. Параллелизм Описываются однотипные явления, перечисляются признаки там, где важно выделить как
сходства, так и различительные признаки.

Слайд 10

3. Параллелизм

Внутренний (логический);
Даются два явления, которые логически связаны
между собой, например, описание состояния
природы,

3. Параллелизм Внутренний (логический); Даются два явления, которые логически связаны между собой,
за которым следует описание
эмоционального состояния человека,
соответствующее по своей «окраске» настроению
природы.
«Grau und schwer die Wolken… Sprühregen…
Noch schwerer als die jagenden Wolken, das Herz».

Слайд 11

3. Параллелизм

структурный параллелизм основывается на общности, схожести грамматической структуры предложения в начале

3. Параллелизм структурный параллелизм основывается на общности, схожести грамматической структуры предложения в
или конце смысловых отрезков, а иногда – следующих друг за другом предложений в абзаце.
„Es dämmerte, und die Mutter stieg in den Keller.
Es wurde dunkel; er kam nicht heim.
Der Vollmond ging auf, und Matthes kam heim“.
Freundschaft bedeutet:…
Freundschaft bedeutet:…

Слайд 12

4. Контраст (антитеза)

Представляет собой разновидность параллелизма. При этом выделяются не однотипные явления,

4. Контраст (антитеза) Представляет собой разновидность параллелизма. При этом выделяются не однотипные
а противополож-ные.
Контраст может создаваться за счет лексических, грамматических, синтаксических средств.
«Es ist ein guter Freund, wie es ein guter Feind ist».

Слайд 13

5. Климакс (градуальность напряженности повествования)

Ряд абзацев связывается в целое посредством возрастания напряженности

5. Климакс (градуальность напряженности повествования) Ряд абзацев связывается в целое посредством возрастания
повествования. Это достигается увеличением объема абзаца и возрастания экспрессивности. Часто климакс усиливает структурный параллелизм. Ср.:
„Es dämmerte,
Es wurde dunkel;
Der Vollmond ging auf,

Слайд 14

6. Рамочная композиция.

Также является одной из разновидностей параллелизма: в начале и конце

6. Рамочная композиция. Также является одной из разновидностей параллелизма: в начале и
текста повторяется одна и та же мысль, один и тот же мотив. Повторение может бы как дословным, так и варьированным.
Рамка может появляться или заканчиваться в середине текста. Тогда можно говорить о предыстории и послесловии.

Слайд 15

7. Аддиция

Это такой тип композиции, который близок по своему характеру к умозаключению

7. Аддиция Это такой тип композиции, который близок по своему характеру к
или силлогизму.
При этом каждый из предыдущих тезисов повторяется и дополняется другой мыслью до тех пор, пока можно будет вывести основной тезис:
«В озерах вода пресная. Байкал – озеро… (продолжить)»
„Das Licht hängt aber von der Jahreszeit, die Jahreszeit hängt von der Erdlage und die Erdlage von den sich wandelnden Verhältnissen im Weltraum ab, so kommen alle Dinge auf Erde zu ihrer Stunde…“

Слайд 16

8. Аккумуляция.

Этот принцип используется тогда, когда автор хочет доказать свою мысль или

8. Аккумуляция. Этот принцип используется тогда, когда автор хочет доказать свою мысль
усилить эффект высказывания. Автор использует для этого факты, цифры, свидетельства очевидцев и проч.
Происходит нагнетание повторяющихся ситуаций, которые своим «накоплением» усиливают эффект повествования.
Языковыми маркерами могут быть многократные перечисления, усиления, повторения и проч.

Слайд 17

Ретроспектива и перспектива

9. Ретроспектива – вкрапления в синхронное (изображение настоящего) повествование отрывков,

Ретроспектива и перспектива 9. Ретроспектива – вкрапления в синхронное (изображение настоящего) повествование
описывабщих прошлые события.
10. Перспектива – отрывок, описывающий будущее. С этого может начинаться произведение.

Слайд 18

11. Смена динамических и статических картин.

Для динамических картин характерно:
обозначение определенных действий,
процессов, движений

11. Смена динамических и статических картин. Для динамических картин характерно: обозначение определенных
и проч.
Действия могут развиваться медленно, постепенно, а могут - быстро, неравномерно, стремительно.

Слайд 19

Динамические картины

Глаголы, обозначающие действия и движения: gehen, rennen, rasen, aufbrausen, flitzen…
Предложения с

Динамические картины Глаголы, обозначающие действия и движения: gehen, rennen, rasen, aufbrausen, flitzen…
однородными предикатами: Die Wellen wogen und tanzen, brausen und springen, zischen und singen…
Прилагательные и наречия, отображающие временные характеристики и интенсивность действия: schnell, rasch, flüchig…
Субстантивированные инфинитивы, причастия и другие отглагольные имена: Da wurde ein Singen, und Laufen, und Springen…