Презентация на тему: Русская фразеология

Содержание

Слайд 2

Фразеология
Фразис – Логос – «выражение» «учение»
Фразеология - состав фразеологических

Фразеология Фразис – Логос – «выражение» «учение» Фразеология - состав фразеологических сочетаний
сочетаний в языке
Фразеологизмы или фразеологические обороты – устойчивые сочетания слов.

Слайд 3

Правила работы в группах

Критикуй идеи, но не человека.
поощряй участие каждого в

Правила работы в группах Критикуй идеи, но не человека. поощряй участие каждого
обсуждении.
Выслушивай мнение каждого, даже если ты не согласен с ним.
Стремись понять точку зрения других в дискуссии.
Сначала объяви вопросы, потом их разбирай.
Ищи рациональное в высказываниях других.

Слайд 4

Типы образования
фразеологизмов

ОТДЕЛЬНЫЕ СЛОВА РУССКОГО ЯЗЫКА

СВОБОДНЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ РУССКОЙ РЕЧИ

Типы образования фразеологизмов ОТДЕЛЬНЫЕ СЛОВА РУССКОГО ЯЗЫКА СВОБОДНЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ РУССКОЙ РЕЧИ ПОСЛОВИЦЫ
ПОСЛОВИЦЫ РУССКОГО ЯЗЫКА

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ РУССКОГО ЯЗЫКА

ИНОЯЗЫЧНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ

Слайд 5

Фразеологизм и его признак

Признаки свободных словосочетаний

Признаки фразеологизмов

1. Любое из слов можно заменить

Фразеологизм и его признак Признаки свободных словосочетаний Признаки фразеологизмов 1. Любое из
другими словами

1. В их составе нельзя заменять слова по своему желанию

2. Слова сохраняют свою смысловую самостоятельность

2. Слова теряют свою смысловую самостоятельность

3. Создаются в процессе речи, не требуют запоминания

3. Не создаются в речи, а, как и слова, используются готовыми, требуют запоминания

Слайд 6

Источники русских фразеологизмов

Ключ.
Исконно русские фразеологизмы: овчинка выделки не стоит; зубы
заговаривать;

Источники русских фразеологизмов Ключ. Исконно русские фразеологизмы: овчинка выделки не стоит; зубы
а ларчик просто открывался: попасть впросак; еле-еле душа в теле; тяжела ты, шапка Мономаха; хоть кол на голове теши; тридцать сребреников; а Васька слушает да ест; лет до ста расти нам без старости; сама себя высекла; без руля и без ветрил.
Старославянские: попал как кур в ощип; без году неделя; исчадие
ада; по образу и подобию; блажен тот, кто смолоду был молод; во время
оно.
Заимствованные: играть первую скрипку; в здравом уме и твердой памяти; что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку; быть или не быть; вавилонское столпотворение; мавр сделал свое дело, мавр может удалиться; альфа и омега; Содом и Гоморра; ахиллесова пята.

Слайд 7

ДЕЛЕНИЕ ПО ПРОИСХОЖДЕНИЮ

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
РУССКОГО
ПРОИСХОЖДЕНИЯ

ЗАИМСТВОВАННЫЕ

СТАРОСЛАВЯНСКИЕ

ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКИЕ

«ЧИСТЫЕ» ЗАИМСТВОВАНИЯ
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ КАЛЬКИ

ДЕЛЕНИЕ ПО ПРОИСХОЖДЕНИЮ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ РУССКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ ЗАИМСТВОВАННЫЕ СТАРОСЛАВЯНСКИЕ ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКИЕ «ЧИСТЫЕ» ЗАИМСТВОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ КАЛЬКИ

Слайд 8

Употребление фразеологизмов в речи

Служат

Для отражения явлений
действительности

Для передачи мыслей

нечленимые по смыслу:
глазное яблоко;

Употребление фразеологизмов в речи Служат Для отражения явлений действительности Для передачи мыслей
пятое колесо в телеге

членимые по смыслу:
ирония судьбы;
девичья память

Имеют

Стилистическую
окраску

Образность

сравнение

литота

гипербола