Слайд 2Webster’s New International Dictionary,
2nd Edition, 1934
(более 600 000 слов)
Слайд 3Вопросы:
Насколько самостоятелен английский язык, или он попросту является неким гибридным языком?
Каково значение
в истории английского языка заимствований из других иностранных языков и чем оно определялось?
Слайд 4Словарь живого английского языка
85% слов в произведениях художественной литературы - исконные английские
слова.
(У Шекспира – 86%, а у Чосера и Теннисона – 90%.)
Даже в научной литературе, где используются термины иностранного происхождения, число исконных английских слов очень велико – 75–80%.
Слайд 5Кельтские заимствования
Всего не более 80 слов:
связанные с культами (to curse – проклинать,
cromlech – постройка друидов),
с военным ремеслом (javelin – дротик; pibroch – военная песня),
названия некоторых животных (hog – свинья, brock - барсук)
некоторые географические названия (Aberdeen, Dunbar, Ben Lomond, Kildare).
Некоторые кельтские слова употребляется не только англичанами, но и во всем мире (tory – член консервативной партии, а по-ирландски – разбойник; plaid – плед; clan – племя; whisky – водка).
Слайд 7Скандинавские заимствования
С самого начала являются повседневными и общеупотребительными словами: anger, angry, bath,
call, cast, die, fellow, fit, get, hit, ill, leg, low, same, skill, skin, sky, take, till, they, their, want, weak и др.
Некоторые из скандинавских слов полностью заменили английские синонимы:
take заменило среднеанглийское слово niman; а they заменило hi;
или ограничили их употребление:
sky вытеснило английское heaven, а skin – английское hide.
Слайд 8Производные слова из скандинавских заимствований
Слайд 9Изменение структуры английского языка под влиянием скандинавских диалектов
Древний английский язык, подобно русскому,
был языком синтетическим –
где связь слов в предложении осуществляется путём изменения самих слов.
Влияние скандинавских диалектов способствовало отпадению окончаний в английских словах и превращению английского языка в аналитический язык –
где связь слов в предложении выражается определённым порядком слов и с помощью служебных слов – предлогов и союзов.
Слайд 10Укорочение слов
Происходит не только отпадение окончаний, но и выпадение слогов. Например, саксонское
habaidedeima, сохраняя тот же смысл (имел), превращается в английское had.
Нередко исчезают звуковые различия между частями речи.
Например: I heard her name his name – я слышал, как она назвала его имя, в первом случае name – глагол – назвала, а во втором – существительное – имя.
The water – вода; to water - набирать воду;
Down – вниз; to down – класть;
Best – лучший; to best – улучшать;
To run – бежать; the run – бег.
Слайд 11Французские заимствования
Французские слова, которые проникали в английский язык, в своей массе отражали
положение, образ жизни и интересы знати или обозначали новые понятия, привнесённые нормандскими завоевателями.
Хотя со временем многие из этих слов стали повседневными и общеупотребительными.
Слайд 12Французские заимствования
все слова, кроме king и queen, относящиеся к управлению государством, и
большинство титулов знати: reign – царствовать, government – правительство, crown – корона, state – государство, duke – герцог, peer – пэр;
слова, относящиеся к военному делу: army – армия, peace – мир, battle – битва, general – генерал, enemy - неприятель;
юридические и церковные термины: judge – судья, court – суд, crime – преступление, service – церковная служба, parish – приход;
слова, относящиеся к финансам, торговле и промышленности: commerce – торговля, industry – промышленность, merchant – купец;
многие слова, обозначающие чувственные переживания, удовольствия и развлечения: beauty – красота; comfort - комфорт.
Слайд 13Французские заимствования
Примером социального характера французских заимствований является два ряда слов, которые были
подмечены знаменитым Вальтером Скоттом:
названия домашнего скота (все исконно английские): cow – корова; calf – теленок; sheep – овца; swine – свинья;
названия приготовленного мяса (все французского происхождения): beef – говядина; veal – телятина; mutton – баранина; pork – свинина.