Содержание
- 2. Профессиональные решения для автоматизации разнообразных переводческих задач: управление терминологией управление переводческими проектами перевод больших массивов унифицированных
- 3. Переведенный документ Верстка Перевод Новый документ Что можно автоматизировать в процессе перевода*? Подготовка к переводу (терминологическая
- 4. для повышения эффективности процесса перевода Интеграция решений компаний TRADOS и ПРОМТ
- 5. Компания TRADOS Основана в 1984 году Инвесторы: Лидер рынка систем Translation Memory Продано свыше 45,000 лицензий
- 6. TRADOS - cредство для создания и поддержки многоязычной документации Повышение производительности за счет более эффективной организации
- 7. Система TM TRADOS - удобное средство для хранения и поиска выполненных переводов ведение ТМ под конкретного
- 8. «Microsoft выпускает свои продукты более чем на 30 языках, и инвестиции в TRADOS отражают его заинтересованность
- 9. В самом начале проекта перевода на китайский язык потребовал усилий 19 переводчиков «Уникальность наших процессов состоит
- 10. система TM TRADOS – для хранения и поиска переводов система МП PROMT – для перевода новых
- 11. Переведенный документ Постредактирование, верстка, контроль качества TRADOS PROMT Новый документ PROMT TerM Пополнение словарей Словари для
- 12. Система PROMT профессиональное ведение и пополнение словарей для перевода с помощью специальных средств сокращение объема ручной
- 13. Программа PROMT TerM предназначена для автоматического извлечения терминологии PROMT TerM сочетает удобство интерфейса со следующими возможностями:
- 14. Различные режимы вывода сформированного списка список может быть отсортирован по частоте нахождения термина в документах, по
- 15. PROMT FOR TRADOS (P4T) Организация работы по переводу с применением интегрированных решений компаний TRADOS и ПРОМТ
- 16. Программа P4T P4T сочетает удобство интерфейса со следующими возможностями: Перевод в системе PROMT не найденных в
- 17. Документу соответствует определенная Translation Memory.
- 18. Результат работы P4T Сегменты, не найденные в выбранной TM, сначала отправляются на перевод в PROMT, а
- 19. Преимущества от использования интегрированного решения: увеличение скорости всего цикла перевода и редактирования (до 50 %*) повышение
- 21. Скачать презентацию


















Проблемы:
ЭВРИТМИЯ
2_фонетика
РЕСПУБЛИКА СЕВЕРНАЯ ОСЕТИЯ - АЛАНИЯ
Механическое движение (1)
Предприятия Костромской области
Пиктограмматика
Жить вкусно. Сервис по доставке готовой еды и организации питания на предприятиях
Русь во времена Владимира Святославовича
Прудская К.С.
Гемолитическая болезнь плода и новорожденного. Этиология, патогенез
Светлое Христово Воскресенье. Итоги конкурса
Методические аспекты оценки эффективности применения ОПН для повышения грозоупорности ВЛ
Презентация на тему Духовные и нравственные качества Герасима (по повести Тургенева "Муму")
Устройство доменной печи Доменный процесс. Продукты доменного производства
В.И. ИсаевДисциплина«Интерпретация данных ГИС»МЕТОД ПОТЕНЦИАЛОВ СОБСТВЕННОЙ ПОЛЯРИЗАЦИИ - ПС
Международный водно-химический форум Разделение водомасляных эмульсий коалесцентно-мембранным методомКопылова Л.Е., Свитцов
Ипотечное жилищное кредитование в России Международная финансовая корпорация Клепикова Елена Руководитель программ IFC в сфере
Методы эмпирического и теоретического познания
Сертификат участника флешбука
ВКР: Формирование системы развития персонала организации
Food truck logo
Презентация на тему Иммануил Кант
Зайка моя. Драматическая комедия
Презентация на тему Россия на карте мира
Halloween
Метод определения перспективной высоты уровня взгляда художника
ПОЛОЖЕНИЕо спонсорствепятого форума «Партнерство государства, бизнеса и гражданского общества при обеспечении информационной