Содержание
- 2. Метафоры в русском языке Теория метафоры Метафоры в китайском языке Заключение
- 3. Метафора предполагает перенос признаков одного предмета на другой. Для того чтобы создать метафору или понять чужую,
- 4. В русском и китайском языках многие слова, в семантических структурах которых содержатся семы ‘вода’, ‘жидкость’, ‘влага’,
- 5. В русском языке слово волноваться этимологически связано со словом волна. Здесь существуют такие «водные» метафоры, как
- 6. 2. метафоры в китайском языке В китайском языке образ «вода» также часто употребляется для выражения эмоций,
- 7. Этимологически тесно связанные с семами ‘вода’, ‘жидкость’, эти метафорические единицы обозначают различные эмоции: 1) горе –
- 8. Как известно, некоторые эмоции ассоциируются с представлениями об огне. Такие слова, как «горе», «печаль», этимологически связаны
- 9. В китайском языке существуют подобные «огненные» метафоры: 1) любовь – ai qing zhi huo (огонь любви),
- 10. 3. метафоры в русском языке Одной из основных метафор в тексте «Евгения Онегина» является метафора огня.
- 11. Еще один пример: Поклонник славы и свободы, В волненьи бурных дум своих Владимир и писал бы
- 12. Придет ли час моей свободы? Пора, пора!- взываю к ней; Брожу над морем, жду погоды, Маню
- 13. 4. Заключение Метафора – поэтический прием, в основе которого лежит скрытое сравнение одного предмета с другим.
- 14. В русском и в китайском языках «водная» и «огненная» метафоры отражают как эквивалентные, так и национально
- 15. 2) в русском языке такие метафорические выражения, как в душе остался осадок, из глубины души поднялась
- 16. 3) в русском языке метафорические выражения, обозначающие «радость» (его радость переливается через край, радость бьет ключом
- 17. Таким образом, различия в языке отражают различия в национальной ментальности, каждый язык характеризуется уникальной «картиной мира».
- 19. Скачать презентацию