по дороге столбы пыли. (2) Упали первые редкие и тяжелые капли дождя. (3)Гроза медленно накоплявшаяся за весь этот жаркий, нестерпимо душный день, разразилась с необыкновенной силой над Перебродом. (4)Молния блистала почти беспрерывно, и от раскатов грома дрожали и звенели стёкла в окнах моей комнаты. (5)Часов около восьми вечера гроза утихла на несколько минут, но только для того, чтобы потом начаться с новым ожесточением. (6)Вдруг что-то с оглушительным треском посыпалось на крышу и на стены старого дома. (7)Огромный град, с грецкий орех величиной, стремительно падал на землю. (8)Я взглянул на тутовое дерево, росшее около самого дома, - оно стояло совершенно голое, все листья были сбиты с него страшными ударами града.
(А. Куприн)
В тексте А. И. Куприна для создания образа грозы используются различные слова. Глаголы «закрутил», «погнал», «упали», «разразилась», «блистала», употреблённые в переносном значении и существительные «вихрь», «гроза», «молния», «град», употребленные в прямом значении, показывают движение, нарастание грозы как природного явления.
Для эмоционального воздействия на читателя автор использует эпитеты («редкие и тяжёлые капли» в пр. № 2, «страшными ударами» в пр. № 9, «нестерпимо душный день» в пр. № 3), олицетворение («вихрь закрутил и погнал» в пр. № 1).
Семинар ЦОИ ОмГПУ