Определение перевода и виды перевода

Содержание

Слайд 2

Определение перевода

Перевод это:
«…процесс преобразования речевого произведения на одном языке в речевое произведение

Определение перевода Перевод это: «…процесс преобразования речевого произведения на одном языке в
на другом языке при сохранении неизменного плана содержания, то есть значения» [Бархударов]
 «…языковая операция, при которой происходит замена текста на одном языке текстом на другом языке» (Дж. Кэтфорд)
«…вызванный общественной необходимостью процесс и результат передачи информации… выраженной в письменном или устном тексте на одном языке, посредством эквивалентного (адекватного) текста на другом языке» [Виноградов]

Слайд 3

Виды перевода

Общая классификация
1) Внутриязыковой
2) Межъязыковой
3) Интерсемиотический.
Внутриязыковой перевод — это истолкование словесных знаков

Виды перевода Общая классификация 1) Внутриязыковой 2) Межъязыковой 3) Интерсемиотический. Внутриязыковой перевод
посредством знаков того же языка. В нем выделяют:
— исторический перевод, т. е. перевод на современный язык с языка предшествующей эпохи.;
— межжанровый перевод, т. е. перевод текста одного жанра или стиля в другой, например поэзии в прозу.
— рерайтинг (rewriting), т.е. переписывание уже написанного текста своими словами с сохранением смысла.
Межъязыковой (бинарный) перевод — это преобразование сообщения, выраженного вербальными средствами одного языка, в сообщение, выраженное вербальными средствами другого языка.
Интерсемиотический перевод — перевод между различными знаковыми системами (например, сурдоперевод).

Слайд 4

Виды перевода

По способу осуществления
Устный перевод
Письменный перевод
Комбинированный (письменно-устный/устно-письменный перевод)

Виды перевода По способу осуществления Устный перевод Письменный перевод Комбинированный (письменно-устный/устно-письменный перевод)

Слайд 5

Устный перевод

Синхронный перевод — это перевод непрерывного потока речи, при котором и

Устный перевод Синхронный перевод — это перевод непрерывного потока речи, при котором
выступающий, и переводчик говорят одновременно, или синхронно.
Последовательный перевод — это перевод, при котором переводчик воспринимает определенный отрезок речи и во время искусственной паузы воспроизводит его на другом языке.

Слайд 6

Устный последовательный перевод с записью

Последовательный перевод с записью — это вид последовательного

Устный последовательный перевод с записью Последовательный перевод с записью — это вид
перевода с помощью переводческой скорописи.
Пример:
MP2 AU
OK
пр Bdg ‘8 (2 ч.)
«Депутаты парламента Австрии приняли проект бюджета на следующий 1998 г. во 2-м чтении.»
, где MP — members of Parliament, 2 — мн.ж, AU — Австрия, OK — одобрить, () — местонахождение.

Слайд 7

Устный перевод

Сферы применения
— перевод на конференциях, симпозиумах, семинарах;
— перевод на бизнес-переговорах;
— перевод при монтаже оборудования;

Устный перевод Сферы применения — перевод на конференциях, симпозиумах, семинарах; — перевод

— перевод при совершении нотариальных действий;
— перевод при телефонных переговорах;
— сопроводительный перевод, т. е. перевод на встречах и проводах, во время экскурсий, официальных и неофициальных визитов;
— перевод видеофильмов;
— работа на выставочном стенде.

Слайд 8

Письменный перевод

Сферы применения
деловые и финансовые документы: контракты, договоры, доверенности, учредительные документы, счета,

Письменный перевод Сферы применения деловые и финансовые документы: контракты, договоры, доверенности, учредительные
накладные и т. п.;
— техническая документация: руководства к производственному и бытовому оборудованию, промышленные ноу-хау, инструкции к применению различных изобретений;
— личные документы (паспорта, справки и т. п., связанные с миграционными процессами);
— проектная и нормативная документация;
— медицинские и фармакологические тексты;
— маркетинговые тексты (в том числе технический, медицинский (и т.п.) маркетинг);
— художественные произведения;
— учебные материалы;
— справочные материалы;
— научные тексты и т. д.

Слайд 9

Комбинированный перевод

Устно-письменный
Переводной диктант
Создание субтитров к видео на иностранном языке
Письменно-устный
Перевод с листа —

Комбинированный перевод Устно-письменный Переводной диктант Создание субтитров к видео на иностранном языке
это вид перевода, при котором переводчик устно переводит письменный оригинал в процессе его восприятия.

Слайд 10

Виды перевода

По критерию объема
1. Полный перевод
2. Сокращенный перевод:
а) выборочный перевод – перевод

Виды перевода По критерию объема 1. Полный перевод 2. Сокращенный перевод: а)
избранных единиц исходного текста
б) реферативный (функциональный) перевод – передача общего смысла текста в сокращенном виде.
Имя файла: Определение-перевода-и-виды-перевода.pptx
Количество просмотров: 48
Количество скачиваний: 0