Содержание
- 2. Относительный изафет Это сочетание двух существительных, второе из которых получило аффикс 3 л.ед.ч . С помощью
- 3. Еще немного примеров: Duvar gazetesi – стен-газета Erkek monastırı – мужской монастырь Kol saatı – наручные
- 4. Полезно знать, что в разговорном современном языке относительный изафет зачастую не используется, если речь идет о
- 6. Скачать презентацию
Слайд 2Относительный изафет
Это сочетание двух существительных, второе из которых получило аффикс 3 л.ед.ч
Относительный изафет
Это сочетание двух существительных, второе из которых получило аффикс 3 л.ед.ч
.
С помощью такой конструкции достигаются различные цели.
Основная – превращение существительного в прилагательное.
Для примера посмотрим русскую связку
Спортивный зал
Автомобильный завод
Грозовой перевал
В таких комбинациях прилагательное образовано от существительного – «спортивный» – «спорт»
«Автомобильный» – «автомобиль»
«Грозовой» – «гроза».
Поскольку турецкий язык относительно русского всегда шиворот на выворот – то и тут в подобной связке в турецком языке будет меняться не первое слово, как казалось бы логично, а второе
Spor salonu - спортивный зал (spor – спорт, salon - зал)
Otomobil fabrikası – автомобильный завод (otomobil – автомобиль, fabika – фабрика, завод)
Первое слово осталось неизменным, а ко второму присоединился показатель 3л.ед.ч.
С помощью такой конструкции достигаются различные цели.
Основная – превращение существительного в прилагательное.
Для примера посмотрим русскую связку
Спортивный зал
Автомобильный завод
Грозовой перевал
В таких комбинациях прилагательное образовано от существительного – «спортивный» – «спорт»
«Автомобильный» – «автомобиль»
«Грозовой» – «гроза».
Поскольку турецкий язык относительно русского всегда шиворот на выворот – то и тут в подобной связке в турецком языке будет меняться не первое слово, как казалось бы логично, а второе
Spor salonu - спортивный зал (spor – спорт, salon - зал)
Otomobil fabrikası – автомобильный завод (otomobil – автомобиль, fabika – фабрика, завод)
Первое слово осталось неизменным, а ко второму присоединился показатель 3л.ед.ч.
Слайд 3Еще немного примеров:
Duvar gazetesi – стен-газета
Erkek monastırı – мужской монастырь
Kol saatı –
Еще немного примеров:
Duvar gazetesi – стен-газета
Erkek monastırı – мужской монастырь
Kol saatı –
наручные часы
Kadın çantası – дамская сумка
Вторая цель использования относительного изафета в турецком языке это связь имен собственных, географических названий, марки товаров, а так же для обозначения года, месяца, дня недели и возраста.
Чтобы сказать грамотно по-турецки
Город Стамбул - Istanbul şehri
Газета «Правда» - Gerçek gazetesi
Река Висла - Visla nehri
Деревня Кукуево - Kukuyevo köyü
Сигареты Кент - Kent sigarası
Телефон Самсунг - Samsung telefonu
Месяц май - May ayı
Вторник - Salı günü
И даже 1995 год - bin dokuz yüz doksan beş yılı нам, как вы видите совершенно необходим относительный изафет.
Дословно это бы переводилось как стамбульский город, правдивая газета, вторничный день и так далее, но в таком переводе нет нужды. Просто привыкните к тому, что во всех этих случаях действует связка относительного изафета.
Kadın çantası – дамская сумка
Вторая цель использования относительного изафета в турецком языке это связь имен собственных, географических названий, марки товаров, а так же для обозначения года, месяца, дня недели и возраста.
Чтобы сказать грамотно по-турецки
Город Стамбул - Istanbul şehri
Газета «Правда» - Gerçek gazetesi
Река Висла - Visla nehri
Деревня Кукуево - Kukuyevo köyü
Сигареты Кент - Kent sigarası
Телефон Самсунг - Samsung telefonu
Месяц май - May ayı
Вторник - Salı günü
И даже 1995 год - bin dokuz yüz doksan beş yılı нам, как вы видите совершенно необходим относительный изафет.
Дословно это бы переводилось как стамбульский город, правдивая газета, вторничный день и так далее, но в таком переводе нет нужды. Просто привыкните к тому, что во всех этих случаях действует связка относительного изафета.
Слайд 4Полезно знать, что в разговорном современном языке относительный изафет зачастую не используется,
Полезно знать, что в разговорном современном языке относительный изафет зачастую не используется,
если речь идет о каком-то уже раскрученном бренде, о котором знают все. Вот пример:
– если вы приехали из деревни Кукуево в Турцию и новые знакомые спрашивают вас
«– откуда ты?»
Если вы просто ответите «- из Кукуево», то это вызовет замешательство, ведь турок не обязан знать что это такое – город, поселок, село или деревня. В таком случае необходимо сказать «Я приехал из деревни Кукуево» - «Ben Kukuyevo köyünden geldim». (Kukuyevo köy+ü+n+den) После показателя 3.л.ед. и мн. ч. Перед любым падежом необходима промежуточная буква «n», завершает конструкцию дательный падеж.
Если вы приехали из Москвы, Киева, Лондона – велика вероятность, что ваш собеседник и так понимает, что это за место и вы тут уже можете сказать – «Ben Мoskovadan geldim». Этого будет достаточно. То же касается раскрученных брендов, названий и так далее. Касательно дней недели и месяцев допустимы обе формы
1989 yılında= 1989 da
– если вы приехали из деревни Кукуево в Турцию и новые знакомые спрашивают вас
«– откуда ты?»
Если вы просто ответите «- из Кукуево», то это вызовет замешательство, ведь турок не обязан знать что это такое – город, поселок, село или деревня. В таком случае необходимо сказать «Я приехал из деревни Кукуево» - «Ben Kukuyevo köyünden geldim». (Kukuyevo köy+ü+n+den) После показателя 3.л.ед. и мн. ч. Перед любым падежом необходима промежуточная буква «n», завершает конструкцию дательный падеж.
Если вы приехали из Москвы, Киева, Лондона – велика вероятность, что ваш собеседник и так понимает, что это за место и вы тут уже можете сказать – «Ben Мoskovadan geldim». Этого будет достаточно. То же касается раскрученных брендов, названий и так далее. Касательно дней недели и месяцев допустимы обе формы
1989 yılında= 1989 da
- Предыдущая
Мы говорим о той войнеСледующая -
Совет инвалидов в посёлке Дубки