Почему пользователи выбирают Deja Vu X2 ?ATRIL Language EngineeringБюро переводов «Окей»

Содержание

Слайд 2

Принципы успешной работы
Скорость
Качество
Цена

Принципы успешной работы Скорость Качество Цена

Слайд 3

Непревзойденная скорость

Автоматические функции позволяют заниматься только переводом. Доверьте
всю механическую работу программе!
AutoWrite

Непревзойденная скорость Автоматические функции позволяют заниматься только переводом. Доверьте всю механическую работу
- меньше печатной работы. Интерактивная функция, предлагающая переводчику варианты завершения слова/предложения из баз данных в один клик.
AutoPropagate – не тратьте время на повторы. Все дупликаты будут переведены автоматически.

Слайд 4

Непревзойденная скорость

Средний процент повторений– 25 - 30%.
Автоматизированные функции сокращают рабочее время

Непревзойденная скорость Средний процент повторений– 25 - 30%. Автоматизированные функции сокращают рабочее
еще на 10-15%
Итого: на 35% БОЛЬШЕ СВОБОДНОГО ВРЕМЕНИ!!!
Месяц =22 рабочих дня по 8 часов = 176 часов
Норма переводчика: 1 стр/час
35% от 176 = 62 страницы= 62 часа

= 7,75 рабочих дня !

Слайд 5

Растущее качество
Автоматические функции контроля качества
Совпадение проверки орфографии и пунктуации с

Растущее качество Автоматические функции контроля качества Совпадение проверки орфографии и пунктуации с
MS Word
Табличный формат интерфейса
Теперь Вы можете создавать собственные настройки проверки качества!

Слайд 6

Качество
Deep Miner – революционная технология перекрестного анализа и субсегментарного поиска извлекает

Качество Deep Miner – революционная технология перекрестного анализа и субсегментарного поиска извлекает
максимум информации из баз данных и находит перевод отдельных фраз и предложений внутри сегментов, сохраненных в ТМ даже при не 100% совпадении.
Вы получите значительный рост производительности и гораздо больше результатов от своих баз данных,
чем когда либо.

Слайд 7

Решения для начинающих переводчиков

Déjà Vu X2 Standard
7500 рублей
50% скидки

Решения для начинающих переводчиков Déjà Vu X2 Standard 7500 рублей 50% скидки
для студентов
Для всех клиентов рассрочка на 3 месяца – без процентов и переплат

Слайд 8

Déjà Vu X2 Workgroup

Лучшее решение для компаний
Непревзойденная скорость коллективной работы

Déjà Vu X2 Workgroup Лучшее решение для компаний Непревзойденная скорость коллективной работы
группы переводчиков
Лучшие цены для компаний
из стран-СНГ
56 600 рублей

Слайд 9

Скидки для участников TFR

Оформив заказ сейчас,
Вы получаете скидку 20%
+ бесплатный тренинг

Скидки для участников TFR Оформив заказ сейчас, Вы получаете скидку 20% + бесплатный тренинг по DVX2!
по DVX2!

Слайд 10

Более 1000 компаний по всему миру

Более 1000 компаний по всему миру

Слайд 11

Постоянное развитие

Новые билды и функции бесплатны для скачивания обладателям программы и выпускаются

Постоянное развитие Новые билды и функции бесплатны для скачивания обладателям программы и
каждые 2 месяца
Возможность апгрейда с одной версии на другую в любое время всего за 50% стоимости лицензии
Новые функции создаются и развиваются только на основе мнений переводчиков

Слайд 12

Как влияет Déjà Vu на стоимость, сроки и качество перевода? Практический пример использования

Как влияет Déjà Vu на стоимость, сроки и качество перевода? Практический пример
Déjà Vu на проекте

Слайд 13

Как влияет Déjà Vu на стоимость, сроки и качество перевода?

Данный тест

Как влияет Déjà Vu на стоимость, сроки и качество перевода? Данный тест
программы был выполнен на реальном проекте одной из крупных европейских компаний, торгующей дизайнерской мебелью через каталоги.
Использовался каталог за 2011 год.
Перевод выполнялся в паре английский – русский.
Общее количество слов на перевод - 135 066

Слайд 14

Условия теста

Итак, в тесте сравниваются 3 ситуации:
Перевод был выполнен вручную, без

Условия теста Итак, в тесте сравниваются 3 ситуации: Перевод был выполнен вручную,
использования программы.
Использовалась Déjà Vu с пустой базой памяти перевода (ТМ).
Использовалась Déjà Vu + базы данных памяти перевода (ТМ), предоставленные клиентом.
Память перевода содержала информацию о переводе каталога за 2009 год.
Исходные данные:
Общее количество слов в проекте: 135 066
Ставка переводчиков: € 0.13 /слово
Скорость переводчиков: 2000 слов/день
Рабочее время переводчиков: 5 дней/неделю

Слайд 15

Ситуация 1: перевод вручную без Deja vu

Средства, потраченные на проект: €

Ситуация 1: перевод вручную без Deja vu Средства, потраченные на проект: €
17 558.58
Время на перевод: 68 рабочих дней (т.е.14 недель)
Качество:
обнаружены многочисленные несоответствия переводов похожих предложений разными переводчиками, отклонения от глоссария, не проверены цифровые значения

Слайд 16

Ситуация 2: перевод с Déjà Vu без ТМ Cтатистика проекта, автоматически посчитанная

Ситуация 2: перевод с Déjà Vu без ТМ Cтатистика проекта, автоматически посчитанная
при помощи функции Analyze Deja Vu

Слайд 17

Результаты теста № 2

Условия клиента:
Ставка для точных совпадений (85-99%) составляет

Результаты теста № 2 Условия клиента: Ставка для точных совпадений (85-99%) составляет
50% от базовой ставки (€ 0,065 /слово)
Точные совпадения (85-99%) переводятся в 2 раза быстрее, так редактирование требует меньше времени, чем перевод
Средства, потраченные на проект: € 10 855.59 (экономия: 38% по сравнению с результатами Теста №1)
Время на перевод: 43 рабочих дня (т.е. 9 недель)
Качество: Déjà Vu позволяет автоматически проверять терминологию и числовые значения. Кроме того, гарантируется аутентичность перевода. Таким образом, риск появления несоответствий перевода похожих предложений и терминов значительно снижается.

Слайд 18

Ситуация 3: перевод с Déjà Vu + ТМ клиента Cтатистика проекта, автоматически

Ситуация 3: перевод с Déjà Vu + ТМ клиента Cтатистика проекта, автоматически
посчитанная при помощи функции Analyze Deja Vu

Слайд 19

Результаты теста № 3

Условия клиента:
Ставка для точных совпадений (85-99%) составляет

Результаты теста № 3 Условия клиента: Ставка для точных совпадений (85-99%) составляет
50% от базовой ставки (€ 0,065 /слово)
Точные совпадения (85-99%) переводятся в 2 раза быстрее, так редактирование требует меньше времени, чем перевод
Средства, потраченные на проект: € 8 920.67 (экономия: 49% по сравнению с результатами Теста №1)
Время на перевод: 36 рабочих дней (т.е. 7 недель)
Качество: Déjà Vu позволяет автоматически проверять терминологию и числовые значения. Кроме того, гарантируется аутентичность перевода. Таким образом, риск появления несоответствий перевода похожих предложений и терминов значительно снижается.

Слайд 20

Общие результаты


Общие результаты

Слайд 21

Выводы

Система автоматизированного перевода Déjà Vu обеспечивает продуктивность работы переводчика, скорость и качество,

Выводы Система автоматизированного перевода Déjà Vu обеспечивает продуктивность работы переводчика, скорость и
в то же время значительно снижая затраты на выполнение и перевода
Учитывая сэкономленные средства и снижение трудозатрат, инвестирование в программу Déjà Vu окупается уже в течение 2-3 месяцев.
Имя файла: Почему-пользователи-выбирают-Deja-Vu-X2-?ATRIL-Language-EngineeringБюро-переводов-«Окей».pptx
Количество просмотров: 143
Количество скачиваний: 0