Презентация на тему Заимствования в русском языке

Содержание

Слайд 2

Бессметрие народа заключается в его языке.
Ч. Айтматов

Бессметрие народа заключается в его языке. Ч. Айтматов

Слайд 3

Задачи урока:

Определить основные сферы деятельности человека, с которыми связано заимствование англицизмов;
определить причины

Задачи урока: Определить основные сферы деятельности человека, с которыми связано заимствование англицизмов;
заимствований;
рассмотреть теоретические материалы, связанные с заимствованием;
выявить использование иноязычной лексики в обыденной речи школьников;
Ответить на вопрос: «Оправдано ли заимстовование англицизмов?»

Слайд 4

Актуальность темы

Тема использования англицизмов в русском языке актуальна в наше время,

Актуальность темы Тема использования англицизмов в русском языке актуальна в наше время,
поскольку процессы обогащения лексики за счет заимствований происходит сегодня во всех современных языках. Однако как это изменит облик языка, обогатит или «испортит» покажет время. Оно определит и судьбу заимствований, которые, в конце концов, будут одобрены или отвергнуты лингвистическим вкусов эпохи.

Слайд 5

Причины заимствования англицизмов:

потребность в наименовании новых предметов и явлений (сканер)
отсутствие точного наименования

Причины заимствования англицизмов: потребность в наименовании новых предметов и явлений (сканер) отсутствие
(дайджест, спрей)
необходимо заменить описательный оборот (крем-пилинг – крем, убирающий верхний слой кожи)
более выразительное средство ( прайс-лист вместо «прейскурант»)
восприятие англицизма как более престижного, модного (эксклюзивный, вместо «исключительный»)
Экспрессивность новизны (Beeline, Westland).

Слайд 6

Способы образования:

Прямые заимствования (уик-энд, тинейджер, бестселер);
Гибриды (креативный, бузить, лайкнуть);
Калька (ринг, хит, бит);
Экзотизмы

Способы образования: Прямые заимствования (уик-энд, тинейджер, бестселер); Гибриды (креативный, бузить, лайкнуть); Калька
(чипсы, чикенбургер, гамбургер);
Иноязычные вкрапления (ОК, лол, вау);
Композиты (секонд – хенд, видео – салон);
Жаргонизмы (крезанутый)

Слайд 7

Сферы жизни человека:

Экономика и финансы;
Компьютер и Интернет;
Технический прогресс;
Спорт;
Уголовные преступления;
СМИ;
Бытовая речь, просторечия.
Единицы измерения.

Сферы жизни человека: Экономика и финансы; Компьютер и Интернет; Технический прогресс; Спорт;

Слайд 8

Средства массовой информации.

Средства массовой информации.

Слайд 9

Спорт.

Спорт.

Слайд 10

Технический прогресс.

Технический прогресс.

Слайд 11

Англицизмы в обыденной речи молодежи.

Чаще всего встречаются слова, связанные с развитием

Англицизмы в обыденной речи молодежи. Чаще всего встречаются слова, связанные с развитием
информационных технологий:
SMS
компьютер
Интернет
принтер
монитор
сайт
MP3 плейер
модем

Слайд 12

На второе место в частотном словаре вышла спортивная терминология. И это не

На второе место в частотном словаре вышла спортивная терминология. И это не
только всем нам хорошо известный футбол или баскетбол , но и плей-оф, сноуборд, шейпинг, тренинг, боулинг, армрестлинг.

Слайд 13

Кино, музыка, развлечения.

Клип , ди-джей, видео, брейк-данс, блокбастер, триллер,
бэк-вокал, топ -модель,

Кино, музыка, развлечения. Клип , ди-джей, видео, брейк-данс, блокбастер, триллер, бэк-вокал, топ -модель, шоумен т.д.
шоумен т.д.

Слайд 14

Оправдано ли заимствование?

Если англицизм нельзя заменить
на русское слово;
Если англицизм относится к
специальной области

Оправдано ли заимствование? Если англицизм нельзя заменить на русское слово; Если англицизм
знаний;
Если англицизм отражает более
полный смысл понятия

Это инструмент

Если англицизм можно заменить
на русское слово и смысл не
теряется;
Если англицизм не имеет особой
сферы употребления;
Если не известен точный смысл
слова

Это мусор

Слайд 15

ВЫВОДЫ:
Позитивные черты процесса заимствования
Возможность общаться с другими людьми;
Узнать другую культуру;
Возможность получить

ВЫВОДЫ: Позитивные черты процесса заимствования Возможность общаться с другими людьми; Узнать другую
работу в другой стране
Отрицательные черты процесса заимствования
Возможность потерять ценности родного языка;
Забыть родную культуру в погоне за западными ценностями.

Слайд 16

Как бы мы ни относились к словам – иностранцам, ясно одно: они

Как бы мы ни относились к словам – иностранцам, ясно одно: они
не должны портить язык. Использование заимствований в языке неизбежно. Этого требует научный и технический прогресс, политика, искусство. Если новые иноязычные слова необходимы русскому языку, то они займут сове место в нем, как заняли его слова телефон, школа, тетрадь и многие другие. Если они не нужны, то мода на них скоро пройдет, как проходят болезни. В противном случае -что выбрать- имидж или образ, саммит или встреча в верхах, римейк или переделка, консенсус или согласие – зависит от каждого человека в отдельности, от уровня его образованности, рода деятельности и многих других факторов.

Слайд 17

Там где можно найти коренное русское слово, - нужно его находить.
А.Н.Толстой

Там где можно найти коренное русское слово, - нужно его находить. А.Н.Толстой
Имя файла: Презентация-на-тему-Заимствования-в-русском-языке.pptx
Количество просмотров: 1089
Количество скачиваний: 22