Содержание
- 2. Актуальность исследования Актуальность работы обусловлена широким распространением в современном российском обществе ситуации двуязычия (в данной работе
- 3. Цель исследования Целью данной работы является исследование ценностных установок татар-билингвов, отражающихся в их ментальном лексиконе на
- 4. Задачи исследования 1. Сравнить содержание образов языкового сознания естественных билингвов, русских и татар. 2. Выявить насколько
- 5. Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит вклад в психолингвистическую теорию билингвизма, раскрывая понятие
- 6. Билингвизм — это владение двумя языками на уровне носителя. Интерес к проблемам двуязычия, или билингвизма, ярко
- 7. В ходе эксперимента по выявлению актуального лексикона информантов просят записать 100 слов, которые, по их мнению,
- 8. Рассмотрим сначала количественные характеристики словников информантов – татар и русских: 1)Важным критерием единообразия ответов информантов выступает
- 9. Рассмотрим количественные различия в представленности подгрупп ТГ «Человек»: Наибольшими по объему в татарском лексиконе являются подгруппы
- 10. Приведем разные лексемы подгруппы «Профессиональная деятельность» в словниках информантов (жирным шрифтом выделены слова, пересекающиеся во всех
- 12. Скачать презентацию
Слайд 2Актуальность исследования
Актуальность работы обусловлена широким распространением в
современном российском обществе ситуации двуязычия (в
Актуальность исследования
Актуальность работы обусловлена широким распространением в современном российском обществе ситуации двуязычия (в

Необходим поиск новых, подходов к обучению языку, в фокусе внимания которых не язык как таковой, а язык, присвоенный личностью, используемый ею, реализующийся в речи. Характер лингвистических исследований объясняет интерес к носителю языка (языков в случае билингвизма), который одновременно и воспринимает чужие нормы и установления, и создает прецеденты, влияющие на изменение норм языка.
На первый план выступает понятие «языковая личность», которая языком владеет (представленность в сознании) и использует его (речепорождение и речевосприятие).
Слайд 3Цель исследования
Целью данной работы является исследование ценностных установок татар-билингвов, отражающихся в
Цель исследования
Целью данной работы является исследование ценностных установок татар-билингвов, отражающихся в

Слайд 4Задачи исследования
1. Сравнить содержание образов языкового сознания естественных билингвов, русских и татар.
2.
Задачи исследования
1. Сравнить содержание образов языкового сознания естественных билингвов, русских и татар. 2.

Слайд 5Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит вклад в психолингвистическую
Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит вклад в психолингвистическую

Слайд 6Билингвизм — это владение двумя языками на уровне носителя.
Интерес к проблемам двуязычия,
Билингвизм — это владение двумя языками на уровне носителя.
Интерес к проблемам двуязычия,

Двуязычие начинается тогда, когда степень знания второго языка приближается вплотную к степени знания первого». Научное становление проблемы билингвизма происходило поэтапно. Как теоретическая проблема билингвизм, по наблюдениям многих ученых, начал исследоваться в конце 19 века, однако как социальный феномен он имеет корни, уходящие значительно глубже - в античный мир: смешение языка завоевателей и побежденных на завоеванных территориях. С развитием лингвистической мысли с конца 19 века билингвизм становится предметом рассмотрения теории языкознания. Именно сравнительно-исторический метод повернул интерес лингвистов к теории взаимодействия языков.
Введение
Слайд 7В ходе эксперимента по выявлению актуального лексикона информантов просят записать 100 слов,
В ходе эксперимента по выявлению актуального лексикона информантов просят записать 100 слов,

Материалом исследования в данном случае стали актуальные лексиконы на русском и татарском языках, объемом 3 тыс. словоупотреблений каждый, полученные от 30 информантов-татар, проживающих в г. Перми. Отметим, что ситуация употребления татарского языка в Перми является диглоссной: татарский используется в основном при бытовом семейном общении, тогда как русский выступает языком публичного общения.
Слайд 8Рассмотрим сначала количественные характеристики словников информантов – татар и русских:
1)Важным критерием единообразия
Рассмотрим сначала количественные характеристики словников информантов – татар и русских:
1)Важным критерием единообразия

Как видно из табл. 1, татарский лексикон отличается большей плотностью, чем русский (как у татар, так и у русских). Это говорит о большем единообразии ответов информантов на татарском языке, т.е. можно предположить, что именно в татарском лексиконе ценности выражены более единодушно
2)Объем ТГ в составе лексикона позволяет судить о ее актуальности для представителей нации. Так, объем ТГ «Человек» в татарском лексиконе билингвов составил 513 из 3 тыс. ед., доля слов данной ТГ в татарском лексиконе – 17,1%. В русском лексиконе билингвов объем рассматриваемой ТГ составил 390 единиц, а доля их в лексиконе – 13%.
У русских монолингвов объем ТГ «Человек» самый маленький – 327 единиц, а доля слов данной ТГ, свидетельствующая об актуальности представлений о человеке, составила лишь 10,9%. Таким образом, можно сказать, что данный фрагмент действительности является более важной ценностью для татар, чем для русских, причем при переключении кода его важность падает.
Слайд 9Рассмотрим количественные различия в представленности подгрупп ТГ «Человек»:
Наибольшими по объему в татарском
Рассмотрим количественные различия в представленности подгрупп ТГ «Человек»:
Наибольшими по объему в татарском

В русском лексиконе татар частотными являются те же подгруппы, за исключением подгруппы «Половозрастные признаки»; однако их частотность меняется: наиболее частотной оказывается подгруппа «Родственные отношения, а затем следуют практически в одинаковой степени частотные подгруппы «Части тела» (84 ед.) и «Социальные отношения» (81 ед.). В русском лексиконе монолингвов самыми частотными подгруппами являются «Родственные отношения» (74 ед.) и «Местоимения» (72 ед.).
Как видим, и для татар, и для русских значима подгруппа «Родственные отношения». Очевидно, именно эта подгруппа отражает те социальнокультурные ценности, которые являются общечеловеческими. Рассмотрим качественную представленность разных лексем данной подгруппы словников. Подгруппа «Родственные отношения» и в татарском, и в русском лексиконах билингвовтатар представлена несколько большим количеством разных лексем, чем в русском
Слайд 10Приведем разные лексемы подгруппы «Профессиональная деятельность» в словниках информантов (жирным шрифтом выделены
Приведем разные лексемы подгруппы «Профессиональная деятельность» в словниках информантов (жирным шрифтом выделены

1)Для подгруппы «Профессиональная деятельность» встречающимися во всех трех лексиконах и достаточно частотными оказались лишь единицы укытучы ‘учитель’ и учитель, у татар в лексиконах встретились автор, врач, менеджер и укучы ‘ученик’. Русские словники объединяют единицы преподаватель и студент. Таким образом, словники пересекаются весьма незначительно. Подгруппа «Профессиональная деятельность» у русских информантов не слишком велика и включает в основном слова, связанные с профессиональной деятельностью информантов: все они студенты филологического факультета.
2)Наличие довольно большого количества русских слов в татарском словнике связано с тем, что многие русские слова были заимствованы в татарский язык и в основном это слова, обозначающие новые для того времени социальные реалии, в том числе и профессии. Отметим, что современные билингвы в подобных сферах часто с трудом различают заимствованные и собственно русские слова.
Разнообразие единиц данной подгруппы в русскоязычном словнике татар объясняется тем, что профессиональная деятельность, относящаяся к внешней, публичной жизни человека, осмысляется как область применения русского языка, вместе с тем частотность и разнообразие единиц данной подгруппы в татарском словнике говорят о важности подгруппы для информантов-татар. Разнообразие слов русского языка в данной сфере дает возможность полнее выразить данную ценность