Психолингвистическое исследование ценностных установок билингвов

Содержание

Слайд 2

Актуальность исследования

Актуальность работы обусловлена широким распространением в современном российском обществе ситуации двуязычия (в

Актуальность исследования Актуальность работы обусловлена широким распространением в современном российском обществе ситуации
данной работе понятия билингвизм и двуязычие используются как синонимы), когда человек, владея родным языком, приезжая в Россию, начинает изучать русский язык как неродной.
Необходим поиск новых, подходов к обучению языку, в фокусе внимания которых не язык как таковой, а язык, присвоенный личностью, используемый ею, реализующийся в речи. Характер лингвистических исследований объясняет интерес к носителю языка (языков в случае билингвизма), который одновременно и воспринимает чужие нормы и установления, и создает прецеденты, влияющие на изменение норм языка.
На первый план выступает понятие «языковая личность», которая языком владеет (представленность в сознании) и использует его (речепорождение и речевосприятие).

Слайд 3

Цель исследования

Целью данной работы является исследование ценностных установок татар-билингвов, отражающихся в

Цель исследования Целью данной работы является исследование ценностных установок татар-билингвов, отражающихся в
их ментальном лексиконе на татарском и русском языках. Важнейшим показателем ценностных установок выступают представления о человеке в целом и конкретно о себе, зафиксированные в ментальном лексиконе. Именно они очерчивают совокупность общих для определенного этноса представлений об индивиде и социуме. Поэтому именно представления о человеке и стали предметом исследования

Слайд 4

Задачи исследования

1. Сравнить содержание образов языкового сознания естественных билингвов, русских и татар. 2.

Задачи исследования 1. Сравнить содержание образов языкового сознания естественных билингвов, русских и
Выявить насколько содержание образов языкового сознания естественных билингвов приближено/не приближено к содержанию образов языкового сознания русских и татар. 3. Выявить сходства и различия в стратегиях ассоциирования разных групп испытуемых.

Слайд 5

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит вклад в психолингвистическую

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит вклад в психолингвистическую
теорию билингвизма, раскрывая понятие «билингвизм» с принципиально новой стороны и выявляя особенности содержания образов языкового сознания искусственных билингвов в сравнении с носителями языка. Практическая значимость исследования заключается в том, что полученные в ней результаты могут быть использованы для интенсификации исследований учебного билингвизма, а также для усовершенствования процесса преподавания иностранных языков в языковых вузах.

Слайд 6

Билингвизм — это владение двумя языками на уровне носителя. 
Интерес к проблемам двуязычия,

Билингвизм — это владение двумя языками на уровне носителя. Интерес к проблемам
или билингвизма, ярко обозначившийся в 40-е годы 20 века, был обусловлен не только развитием лингвистики и методов ее исследования, но и успехами смежных наук - социологии, психологии, этнографии, для которых язык является важным источником сведений о человеке и обществе.
Двуязычие начинается тогда, когда степень знания второго языка приближается вплотную к степени знания первого». Научное становление проблемы билингвизма происходило поэтапно. Как теоретическая проблема билингвизм, по наблюдениям многих ученых, начал исследоваться в конце 19 века, однако как социальный феномен он имеет корни, уходящие значительно глубже - в античный мир: смешение языка завоевателей и побежденных на завоеванных территориях. С развитием лингвистической мысли с конца 19 века билингвизм становится предметом рассмотрения теории языкознания. Именно сравнительно-исторический метод повернул интерес лингвистов к теории взаимодействия языков.

Введение

Слайд 7

В ходе эксперимента по выявлению актуального лексикона информантов просят записать 100 слов,

В ходе эксперимента по выявлению актуального лексикона информантов просят записать 100 слов,
которые, по их мнению, наиболее часто встречаются в их речи. Таким образом формируются актуальные лексиконы.
Материалом исследования в данном случае стали актуальные лексиконы на русском и татарском языках, объемом 3 тыс. словоупотреблений каждый, полученные от 30 информантов-татар, проживающих в г. Перми. Отметим, что ситуация употребления татарского языка в Перми является диглоссной: татарский используется в основном при бытовом семейном общении, тогда как русский выступает языком публичного общения.

Слайд 8

Рассмотрим сначала количественные характеристики словников информантов – татар и русских:

1)Важным критерием единообразия

Рассмотрим сначала количественные характеристики словников информантов – татар и русских: 1)Важным критерием
ответов информантов выступает плотность лексикона, которая рассчитывается как отношение всех представленных слов той или иной группы к количеству лексем: чем выше плотность, тем большее сходство имеют ответы информантов.
Как видно из табл. 1, татарский лексикон отличается большей плотностью, чем русский (как у татар, так и у русских). Это говорит о большем единообразии ответов информантов на татарском языке, т.е. можно предположить, что именно в татарском лексиконе ценности выражены более единодушно

2)Объем ТГ в составе лексикона позволяет судить о ее актуальности для представителей нации. Так, объем ТГ «Человек» в татарском лексиконе билингвов составил 513 из 3 тыс. ед., доля слов данной ТГ в татарском лексиконе – 17,1%. В русском лексиконе билингвов объем рассматриваемой ТГ составил 390 единиц, а доля их в лексиконе – 13%.
У русских монолингвов объем ТГ «Человек» самый маленький – 327 единиц, а доля слов данной ТГ, свидетельствующая об актуальности представлений о человеке, составила лишь 10,9%. Таким образом, можно сказать, что данный фрагмент действительности является более важной ценностью для татар, чем для русских, причем при переключении кода его важность падает.

Слайд 9

Рассмотрим количественные различия в представленности подгрупп ТГ «Человек»:

Наибольшими по объему в татарском

Рассмотрим количественные различия в представленности подгрупп ТГ «Человек»: Наибольшими по объему в
лексиконе являются подгруппы «Части тела» (203 ед.) и «Родственные отношения» (108 ед.), значительно уступают им по объему, но все-таки достаточно весомы также группы «Социальные отношения» (57 ед.) и «Половозрастные признаки» (55 ед.).
В русском лексиконе татар частотными являются те же подгруппы, за исключением подгруппы «Половозрастные признаки»; однако их частотность меняется: наиболее частотной оказывается подгруппа «Родственные отношения, а затем следуют практически в одинаковой степени частотные подгруппы «Части тела» (84 ед.) и «Социальные отношения» (81 ед.). В русском лексиконе монолингвов самыми частотными подгруппами являются «Родственные отношения» (74 ед.) и «Местоимения» (72 ед.).

Как видим, и для татар, и для русских значима подгруппа «Родственные отношения». Очевидно, именно эта подгруппа отражает те социальнокультурные ценности, которые являются общечеловеческими. Рассмотрим качественную представленность разных лексем данной подгруппы словников. Подгруппа «Родственные отношения» и в татарском, и в русском лексиконах билингвовтатар представлена несколько большим количеством разных лексем, чем в русском

Слайд 10

Приведем разные лексемы подгруппы «Профессиональная деятельность» в словниках информантов (жирным шрифтом выделены

Приведем разные лексемы подгруппы «Профессиональная деятельность» в словниках информантов (жирным шрифтом выделены
слова, пересекающиеся во всех трех словниках; подчеркнуты пересечения русских словников).

1)Для подгруппы «Профессиональная деятельность» встречающимися во всех трех лексиконах и достаточно частотными оказались лишь единицы укытучы ‘учитель’ и учитель, у татар в лексиконах встретились автор, врач, менеджер и укучы ‘ученик’. Русские словники объединяют единицы преподаватель и студент. Таким образом, словники пересекаются весьма незначительно. Подгруппа «Профессиональная деятельность» у русских информантов не слишком велика и включает в основном слова, связанные с профессиональной деятельностью информантов: все они студенты филологического факультета.

2)Наличие довольно большого количества русских слов в татарском словнике связано с тем, что многие русские слова были заимствованы в татарский язык и в основном это слова, обозначающие новые для того времени социальные реалии, в том числе и профессии. Отметим, что современные билингвы в подобных сферах часто с трудом различают заимствованные и собственно русские слова.
Разнообразие единиц данной подгруппы в русскоязычном словнике татар объясняется тем, что профессиональная деятельность, относящаяся к внешней, публичной жизни человека, осмысляется как область применения русского языка, вместе с тем частотность и разнообразие единиц данной подгруппы в татарском словнике говорят о важности подгруппы для информантов-татар. Разнообразие слов русского языка в данной сфере дает возможность полнее выразить данную ценность

Имя файла: Психолингвистическое-исследование-ценностных-установок-билингвов.pptx
Количество просмотров: 26
Количество скачиваний: 0