Содержание
- 2. Перестановка - изменение порядка следования в тексте перевода в отличии от текста оригинала
- 3. Добавление - употребление в переводе дополнительных слов, которых нет в оригинале
- 4. Опущение - не использование при переводе каких- либо слов оригинала
- 5. Замена- замена одних частей речи на другие, замена тех или иных лексических единиц синонимами, использование метафор
- 6. Приемы перевода используемые детьми на примере одного из стихотворений
- 7. Mary had a little lamb. – оригинал У Мери был барашек- подстрочный перевод. У Мери был
- 8. His fluce was white as snow- оригинал Его шерстка была белой, как снег- подстрочный перевод. Из
- 9. And everywhere that Mary went- оригинал. И куда бы Мери не ходила- подстрочный перевод. Повсюду вместе
- 11. Скачать презентацию