Содержание
- 2. СРЕДСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДОВ
- 3. текстовый редактор; электронные словари; системы Translation Memory (TM); технологии машинного перевода (МП). Средства автоматизации перевода текстов
- 4. Принцип работы систем ТМ Построен на сравнении текста, подлежащего переводу, с внутренней базой, хранящей разбитый на
- 5. Наиболее известными системами ТМ в настоящее время являются Trades TWB и Transit. Наибольшую эффективность обеспечивает комплексное
- 6. ИСТОРИЯ ЭЛЕКТРОННОГО ПЕРЕВОДА
- 7. Работы по машинному переводу начались с середины 1950-х годов. Наибольшую известность приобрели труды японского ученого М.
- 8. Активные исследования в области машинного перевода велись и за рубежом силами таких известных компьютерных лингвистов, как
- 9. У нас в стране пионерами теории машинного перевода были Д. Ю. Панов, А. А. Ляпунов и
- 10. ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ СИСТЕМЫ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА Российскими разработчиками созданы четыре поколения программ-переводчиков.
- 11. Первое поколение 1991 г. - появление пакета PROMT; 1992 г. - появился пакет Stylus; 1993 г.
- 12. Второе поколение В 1994 г. была представлена полноценная версия Stylus for Windows; В 1995 г. был
- 13. Третье поколение В 1996 г. появляется 32-разрядная версия Stylus под Windows-95 и –NT; Переводчики для Internet
- 14. Четвертое поколение Программа-переводчик четвертого поколения РROМТ-98: -PROMT - среда переводчика; -File Translator - приложение для пакетной
- 15. В основе программ-переводчиков четвертого поколения лежит технология HTML-to-HTML, позволяющая переводить Web- страницы с полным сохранением форматирования
- 16. В 1998 г. появляется новая версия переводчика для Интернета — WebTranSite-98 и версия 1.0 переводчика для
- 17. ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ПАКЕТЫ PROMT
- 18. Состав пакета PROMT SmarTool, Mail Translator, PROMT, Dictionary Editor, Electronic Dictionary, WebWiew, QTrans, Clipboart Translator и
- 19. Magic Gooddy Кроме обычных для переводчиков возможностей умеет выполнять команды, которые вы произнесете вслух (на русском
- 20. Программы-переводчики PROMT предоставляют широкие возможности по настройке на перевод текстов, подключению специализированных словарей, созданию пользовательских словарей;
- 21. Особенности работы программы PROMT
- 22. Главное окно программы PROMT Разделено на две части, под которыми располагается информационная панель. Для перевода текста
- 23. Информационная панель На вкладке Используемые словари отображается список подключенных словарей, которые будут использоваться при переводе. На
- 24. Транслитерация Запись слова одного языка буквами другого, например Internet — Интернет.
- 25. Словари PROMT генеральные, специализированные, пользовательские.
- 26. Специализированные словари предназначены для перевода текста по определенной тематике, а пользовательские словари создаются самими пользователями исходя
- 27. При переводе система PROMT использует только те словари, которые помещены в список «Используемые словари», отображаемый на
- 28. Последовательность действий при выполнении перевода в PROMT
- 29. Открыть файл с исходным текстом или создать новый документ, если текст будет набран непосредственно в PROMT.
- 30. Отредактировать исходный текст, если это необходимо, обратив внимание на разбивку текста на абзацы.
- 31. Подключить словари, которые будут использоваться при переводе текста. Это позволит получить более качественный перевод предметно-ориентированных текстов.
- 32. Для изменения списка подключенных словарей щелкните правой кнопкой мыши по вкладке Используемые словари и выберите команду
- 33. В случае необходимости произведите резервирование определенных слов, чтобы некоторые слова не переводились и оставались в тексте
- 34. Осуществить непосредственный перевод текста. Все команды, выполняющие перевод текста, находятся в меню Перевод.
- 35. Можно переводить текст по абзацам или сразу весь текст.
- 36. Можно пользоваться мгновенным переводом слова: система автоматически высвечивает перевод слова, на котором установлен курсор, при этом
- 37. Сохранение переведенного текста Для сохранения полученного текста перевода выберите команду Сохранить/Перевод из меню Файл. В списке
- 38. ДРУГИЕ СРЕДСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДА Pragmatica; Word +.
- 39. Пакет Pragmatica имеет собственную программную оболочку, машинный перевод осуществляется с использованием словаря общего назначения и ряда
- 40. Система Word + работает со словарями меньшего объема, не имеет собственной оболочки, а встраивается прямо в
- 41. ABBYY Lingvo Нажатие «горячей клавиши» в любом Windows-приложении за считанные секунды выведет на экран информацию, отобранную
- 42. Основные возможности Lingvo грамматические комментарии на любое слово, озвучивание наиболее употребляемых слов, проверка правильности написания, возможность
- 44. Скачать презентацию









































Салонная SPA-услуга для волос
Linux пользователи
Научная библиотека
Анализ практики соблюдения антимонопольного законодательства при осуществлении расчетов торговых сетей
Практика по основам рекламного дела. Реклама на радио
AquaMulti
Аппликация из соломки
Россия во второй половине 19 века
Сможем ли мы обуздать наркобизнес?
Натуральный яблочный уксус
Сделаем мир ярче
Севастопольские рассказы
Пояснения к заданиям. Мастерская Рисунка
III ступень Профильное обучение
Развитие адаптивного спорта
Автозапчасти
Математический ералаш
Lektsia_2_Metody_analiza
Одежда и здоровье человека
Правительство Омской области Слайд № 1
Презентация на тему Координатная плоскость (6 класс)
Classic music
Искусство. Виды искусства
Русско-немецкий центр встреч г. Котласа Архангельской области
Дифракция света
Презентация на тему Пищевая промышленность: рынок мяса
Что такое личность .Индивид, индивидуальность. (1)
Презентация Франчайзи