Содержание
- 2. И.С. Алексеева выделяет следующие виды перевода: письменный перевод; устный последовательный перевод; синхронный перевод; синхронизация видеотекста (как
- 3. Последовательность действий при письменном переводе: Знакомство с текстом оригинала. Предварительный предпереводческий анализ, т.е. выявление типа текста,
- 5. Скачать презентацию
Слайд 2И.С. Алексеева выделяет
следующие виды перевода:
письменный перевод;
устный последовательный
И.С. Алексеева выделяет
следующие виды перевода:
письменный перевод;
устный последовательный
перевод;
синхронный перевод;
синхронизация видеотекста (как разновидность синхронного);
перевод с листа;
коммунальный перевод;
машинный (компьютерный) перевод.
синхронный перевод;
синхронизация видеотекста (как разновидность синхронного);
перевод с листа;
коммунальный перевод;
машинный (компьютерный) перевод.
Слайд 3Последовательность действий при письменном переводе:
Знакомство с текстом оригинала.
Предварительный
Последовательность действий при письменном переводе:
Знакомство с текстом оригинала.
Предварительный
предпереводческий анализ, т.е. выявление типа текста, жанровых и стилистических признаков, темы и области знаний.
Создание текста перевода. При необходимости привлечение вспомогательных источников информации, которые обеспечат фоновые знания о тексте (словари, справочники, консультации со специалистами).
Редактирование текста, его оформление.
Создание текста перевода. При необходимости привлечение вспомогательных источников информации, которые обеспечат фоновые знания о тексте (словари, справочники, консультации со специалистами).
Редактирование текста, его оформление.
- Предыдущая
Рофориетация в начальной школеСледующая -
«210 лет со дня рождения А. С. Пушкина