Слайд 2Программа - переводчик
Программа–переводчик осуществляет связный перевод текста с одного языка
на другой .
Слайд 3Принцип работы систем ПК
Системы КП осуществляют перевод текстов основываясь на формальном “знании”языка
.
Программа-переводчик сначала анализирует текст на одном языке , а затем конструирует этот текст на другом.
Слайд 4
Общие требования к ПК переводчика
Основные требования к компьютерным переводчикам являются :
оперативность
гибкость
скорость
точность
Слайд 5Возможности систем распознавания текстов
Могут являться многоязычными, так как дают пользователю возможность
выбрать языки и направление перевода (например, англо-русский, испано-русский и так далее).
Слайд 6Возможности систем распознавания текстов
(продолжение)
Могут кроме основного словаря общеупотребительных слов содержать десятки
специализированных словарей по областям знаний (техника, медицина, информатика и др.).
Слайд 7Возможности систем распознавания текстов (продолжение)
Обеспечивают быстрый поиск словарных статей: «быстрый набор», когда
в процессе набора слова возникает список похожих слов; доступ к часто используемым словам по закладкам; возможность ввода словосочетаний и др.
Слайд 8Возможности систем распознавания текстов (продолжение)
Могут являться мультимедийными, то есть предоставлять пользователю
возможность прослушивания слов в исполнении дикторов, носителей языка.
Слайд 9Компьютерные словари
Компьютерные словари выполняют перевод отдельных слов и словосочетаний . Для перевода
больших текстовых документов применяются программы -переводчики
Слайд 10Компьютерные словари
могут быть установлены на компьютер как самостоятельные программы;
могут быть встроены
в текстовые процессы;
существуют в on-line-режиме в сети Интернет.
Слайд 11Машинный перевод
Машинный перевод — процесс перевода текстов (письменных, а в идеале
и устных) с одного естественного языка на другой с помощью специальной компьютерной программы.
Слайд 12Распространенные программы машинного перевода
В настоящее время наиболее распространенными программами машинного перевода
являются системы PROMT, Stylius, Сократ, Magic Gooddy и другие, которые обеспечивают перевод текстов со многих иностранных языков на русский и с русского языка на иностранные .
Слайд 13PROMT
Является качественным переводчиком с большим числом многоязычных тематических словарей и легко
работает со сложными текстами в оффлайн -режиме. Софт определяет языковые обороты и словосочетания, отдельные слова и целые тексты, выводит наиболее похожий с оригиналом перевод, может «подгружать» дополнения и официальные словари.
Слайд 14Преимущества и недостатки PROMT
Приложение Promt предоставляет на выбор несколько вариантов перевода. Кроме
того, вводить текст для перевода можно в голосовом режиме. Также программа ведет историю переводимых текстов. Если в процессе запуска приложения в буфере обмена находится текст, Promt предложит автоматически перевести его. Помимо этого, версия переводчика без подключения к интернету обладает приемлемой ценой.
Слайд 15Преимущества и недостатки PROMT
(продолжение)
Из недостатков можно выделить необходимость бесперебойного подключения к
интернету для проведения перевода. Кроме того, при отображении конечного результата отображается небольшое количество рекламы.
Слайд 16Сократ
Предназначен для профессионального перевода. Корректно работает с различными специализированными текстами, гибко подстраивается
под тематику переводимого текста и подключает необходимые словари обеспечивая высокое качество перевода.
Слайд 17Преимущества и недостатки Сократ
Преимущества
Практичность и удобство интерфейса;
Быстродействие программы;
Оптимизация и взаимодействие инструментов.
Недостатки
Некорректность
автоматического перевода;
Ограниченное количество текста, доступного к переводу;
Отсутствие мультиплатформенности .
Слайд 18Magic Gooddy
Magic Gooddy - новая версия мультимедийного англо-русско-английского переводчика компании PROMT он позволяет
мгновенно перевести фрагмент текста, который вы перетащите на его пиктограмму . Gooddy умеет "говорить" на русском и английском языках и прочтет любой текст. Новый домашний переводчик умеет переводить описания к играм, а три тематики - "Стрелялки", "Космические войны" и "Авиаимитаторы" - помогут, например, при посещении игровых Web-сайтов. Специальная тематика "Разговорник" будет крайне полезен при переписке с иностранными друзьями.
Слайд 19Преимущества и недостатки
Magic Gooddy
Преимущества – очень удобный интерфейс, который позволяет легко
пользоваться переводчиком даже не опытному пользователю.
Недостаток - когда Гудди читает русский текст, он порой слова неправильно произносит
Слайд 20Abbyy Lingvo
Abbyy Lingvo — универсальное приложение, позволяющее переводить слова и словосочетания 20
языков мира. Содержит обширный набор тематических словарей, предоставляет крупную базу курсов для изучения иностранных языков.
Слайд 21Преимущества и недостатки Abbyy Lingvo
Преимущества
Приложение обладает версией для мобильных телефонов.
Кроме того, в арсенале ABBYY Lingvo имеется множество тематических словарей.
Помимо этого, утилита способна осуществлять перевод на разные языки мира. Также стоит отметить удобный и понятный интерфейс, переведенный на русский. К тому же программа распространяется абсолютно бесплатно, что позволяет каждому воспользоваться его услугами.
Слайд 22Преимущества и недостатки Abbyy Lingvo
( продолжение)
Из отрицательных моментов можно выделить пробный период,
который ограничивается 15-ю днями.
Слайд 23Достоинтсва и недостатки программ-переводчиков
Достоинтсва программ-переводчиков
наличие словарей по специальностям, мгновенный поиск, расположение в несколько
окон, возможность одновременного обзора нескольких вариантов перевода.
возможность создания собственного словаря пользователя
подключение к текстовому редактору Microsoft Office, что позволяет, не отрываясь от оригинала и его перевода, выбирать подходящие соответствия для перевода
возможность перевода с разных языков
компактность, наличие практически неограниченного объема информации в компьютере
быстрота поиска
Слайд 24Достоинтсва и недостатки программ-переводчиков(продолжение)
Недостатки программ-переводчиков
ограниченность обзора, обусловленное размерами экрана, раскрытый большой словарь позволяет
увидеть сразу гораздо большее количество значений слова, особенно если оно имеет много значений.
словари-переводчики не соблюдают правила грамматики, стилистики и лексики, не учитывают игру слов, художественные приемы.
чаще всего текстовые переводчики выбирают одно из значений многозначного слова, которое может не соответствовать контексту.
при отсутствии слова в словаре не переводят его.
электронные словари-переводчики часто выдают несколько вариантов перевода слова на другой язык, не объясняя разницы в тех или иных словарных соответствиях, что затрудняет правильный выбор того или иного соответствия в данном контексте.