Тюрко-караимский таргум XV века как основной источник глосс и правок славяно-русского Пятикнижия

Содержание

Слайд 2

LXX

Редакции славянского перевода Восьми- и Пятикнижия

MT

Без исправлений по Паримейнику Поздней редакции (3)

С

LXX Редакции славянского перевода Восьми- и Пятикнижия MT Без исправлений по Паримейнику
исправлениями по Паримейнику Поздней редакции (9)

Тип не определён (3)

Южнославянская (4+)

«Мефодиевский» перевод / Перевод Симеоновской эпохи

Правленные по МТ (19)

H

Слайд 3

LXX

Редакции славянского перевода Восьми- и Пятикнижия

MT

Без исправлений по Паримейнику Поздней редакции (3)

С

LXX Редакции славянского перевода Восьми- и Пятикнижия MT Без исправлений по Паримейнику
исправлениями по Паримейнику Поздней редакции (9)

Тип не определён (3)

Южнославянская (4+)

«Мефодиевский» перевод / Перевод Симеоновской эпохи

Правленные по МТ (19)

H

Острожская Библия 1581 г.

Елисаветинская Библия 1751 г.

«Бивлия руска» Франциска Скорины, 1517–1519 гг.

Московская Библия 1663 г.

Слайд 4

Рукописи

1) РГБ Волок. 8, 1494 г.
2) РНБ Кир.-Бел.3/8, 1490-е гг.
3) РНБ Кир.-Бел.

Рукописи 1) РГБ Волок. 8, 1494 г. 2) РНБ Кир.-Бел.3/8, 1490-е гг.
2/7, кон. 1490-х гг.
4) РГБ Рум. 27, кон. XV – нач. XVI в.
5) РГАДА МГАМИД 354, кон. XV – нач. XVI в.
6) БАН Арханг. Д. 17, кон. XV – нач. XVI в.
7) БАН 17.16.33, кон. XV – нач. XVI в.
8) РНБ Солов. 74/74, кон. XV – нач. XVI в.
9) Вильнюс, Библиотека Врублевских, F19/51, 1514 г.
10) РГБ Рум. 28, втор. четв. XVI в.
11) РНБ Кир.-Бел.1/6, сер. XVI в. (номер глосс на полях)
12) РГБ Тих. 453, XVI в. (номер глосс на полях)
13) РГБ Волок.7, XVI в.
14) РНБ Погод. 76, XVI в.
15) РГАДА ЦГАДА 790, XVI в.
16) ГИМ Муз.358 (Лицевой летописный свод, 1560–1570-е гг.)
17) РНБ Q.I.1407, XVI в. (содержит словарик глосс с номерами)
18) РНБ F.I.1, XVI в.
19) РГБ Егор .648, XVI–XVII вв.

Слайд 5

Востоков А. Х. Описания русских и словенских рукописей Румянцевского Музеума. СПб., 1842.

Александр
Христофорович
Востоков

Востоков А. Х. Описания русских и словенских рукописей Румянцевского Музеума. СПб., 1842. Александр Христофорович Востоков (1781–1864)
(1781–1864)

Слайд 6

Горский А. О славянском переводе Пятикнижия Моисеева, исправленном в XV веке по

Горский А. О славянском переводе Пятикнижия Моисеева, исправленном в XV веке по
еврейскому тексту // Прибавления к Творениям
Св. Отцев. 19/1. 1860.

прот. Александр
Горский (1812–18754)

Слайд 7

Анатолий Алексеевич Алексеев

• «Влияние МТ на восточнославянские списки Пятикнижия», в: Алексеев А.

Анатолий Алексеевич Алексеев • «Влияние МТ на восточнославянские списки Пятикнижия», в: Алексеев
А. Текстология Славянской Библии. СПб., 1999. С. 182-184.
•«Русско-еврейские литературные связи Киевской эпохи. Результаты и перспективы исследования», в: В. Москович, М. Членов, А. Торпусман, (ред.). Кенааниты: Евреи в средневековом славянском мире, Москва, Иерусалим 2014 (Jews and Slavs. 24), с. 166-182 (о правленном Пятикнижии: с. 170-173).

Анна Абрамовна Пичхадзе

• «Из истории четьего текста славянского Восьмикнижия», в: Труды Отдела древнерусской литературы. Т. 49. СПб., 1996. С. 10–21.

Слайд 8

Борис Андреевич Успенский

• Имя Бога в славянской Библии (К вопросу о славяно-еврейских

Борис Андреевич Успенский • Имя Бога в славянской Библии (К вопросу о
контактах в Древней Руси) // Вопросы языкознания. 2012. № 6. С. 93-122.

• Буква Э в древнерусских певческих текстах и в списках библейской книги Исход // Вопросы языкознания. 2013. № 6. С. 79-114.

• Из истории славянской Библии: Славяно-еврейские языковые контакты в Древней Руси (на материале Nomina sacra)// Вопросы языкознания. 2014. № 5. С. 24-55.

Слайд 9

Имена Бога в Пятикнижии:
אֶֽהְיֶה אֲשֶׁר אֶֽהְיֶה ’ehəye ’ăšer ’ehəye
(Исх 3:14)

Имена Бога в Пятикнижии: אֶֽהְיֶה אֲשֶׁר אֶֽהְיֶה ’ehəye ’ăšer ’ehəye (Исх 3:14)

Слайд 10

Имена Бога в Пятикнижии:
אֶֽהְיֶה אֲשֶׁר אֶֽהְיֶה ’ehəye ’ăšer ’ehəye
(Исх 3:14)

Имена Бога в Пятикнижии: אֶֽהְיֶה אֲשֶׁר אֶֽהְיֶה ’ehəye ’ăšer ’ehəye (Исх 3:14)

Слайд 11

Имена Бога в Пятикнижии:
אֵל שַׁדָּי ’ēl šaddāy (Исх 6:3)

Имена Бога в Пятикнижии: אֵל שַׁדָּי ’ēl šaddāy (Исх 6:3)

Слайд 12

РНБ Погод.1435, л. 458

Имена Бога в Пятикнижии:
אֵל שַׁדָּי ’ēl šaddāy (Исх 6:3)

РНБ Погод.1435, л. 458 Имена Бога в Пятикнижии: אֵל שַׁדָּי ’ēl šaddāy (Исх 6:3)

Слайд 13

Типы глосс

• Блок пронумерованных глосс (в Бытии – 63):
- глоссы из МТ;
-

Типы глосс • Блок пронумерованных глосс (в Бытии – 63): - глоссы
экзегетические глоссы;
- глоссы по другим редакциям славянского Восьмикнижия;
- рутенизмы

• Индивидуальные непронумерованные глоссы

• Киноварные глоссы-заголовки (из «Оглавления»)

• Киноварные литургические пометы (из православного паримейника, только в некоторых поздних списках

• Индивидуальные правки

Слайд 14

Тюркизмы в Пятикнижии

• Grishchenko A. Turkic Loanwords in the Slavonic-Russian Pentateuchs Edited

Тюркизмы в Пятикнижии • Grishchenko A. Turkic Loanwords in the Slavonic-Russian Pentateuchs
According to the Masoretic Text // Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae. Vol. 61. 2016. Iss. 2. P. 253–273.

Слайд 15

Проста мова

Среднерусский

Литовские татары и караимы

Волжские и астраханские татары

Чагатайский

Тюрк. говоры

Арабский

Персидский

Проста мова Среднерусский Литовские татары и караимы Волжские и астраханские татары Чагатайский Тюрк. говоры Арабский Персидский

Слайд 16

МИСУРЬ / МИСЮРЬ / МИСЫРЬ
Быт 12:10, 13:1, 37:36 и 41:46;
Исх 8:26 и

МИСУРЬ / МИСЮРЬ / МИСЫРЬ Быт 12:10, 13:1, 37:36 и 41:46; Исх
10:7
араб. Miṣr => тюрк. Misür (вставной гласный + гармония гласных)
• Глосса к єгипетъ / єгупетъ и єгипетьскыи / єгупетьскыи

• Уникальная глосса мисирьда (тюрк. loc.?) к Быт 37:36 в Кир.-Бел. 2/7, БАН 17.16.33: отдаша Иосифа въ Египет

• Прил. мисюрьскии ‘египетский’ в духовной грамоте верейского князя, 1486.

Слайд 17

МИСУРЬ / МИСЮРЬ / МИСЫРЬ
Быт 12:10, 13:1, 37:36 и 41:46;
Исх 8:26 и

МИСУРЬ / МИСЮРЬ / МИСЫРЬ Быт 12:10, 13:1, 37:36 и 41:46; Исх
10:7
араб. Miṣr => тюрк. Misür (вставной гласный + гармония гласных)
• Глосса к єгипетъ / єгупетъ и єгипетьскыи / єгупетьскыи

• Уникальная глосса мисирьда (тюрк. loc.?) к Быт 37:36 в Кир.-Бел. 2/7, БАН 17.16.33: отдаша Иосифа въ Египет

• Прил. мисюрьскии ‘египетский’ в духовной грамоте верейского князя, 1486.

Слайд 18

«УЧЕБНИК» ДРЕВНЕЕВРЕЙСКОГО ЯЗЫКА
втор. пол. XV в., по рукописи кон. XVI в. (издан

«УЧЕБНИК» ДРЕВНЕЕВРЕЙСКОГО ЯЗЫКА втор. пол. XV в., по рукописи кон. XVI в.
С. Ю. Темчиным)

Захария бен Аарон га-Коген

р. Моше Киевский
(втор. пол. XV в. – Киев, до 1482 г.)

Слайд 19

Виленский библейский свод
(по рукописи первой трети XVI века):
восемь книг переведено с МТ

Виленский библейский свод (по рукописи первой трети XVI века): восемь книг переведено
на «просту мову»

Захария бен Аарон га-Коген

р. Моше Киевский
(втор. пол. XV в. – Киев, до 1482 г.)

• M. Altbauer, M. Taube. The Five Biblical Scrolls in a Sixteen-Century Jewish Translation into Belorussian (Vilnius Codex 262). Jerusalem, 1992.

• С. Ю. Темчин. Схария и Скорина: об источниках Виленского ветхозаветного свода (F 19–262), “Senoji lietuvos literature”, 2006, № 21, с. 289-316.

Слайд 20

Тюркизмы в Пятикнижии

• Grishchenko A. Turkic Loanwords in the Slavonic-Russian Pentateuchs Edited

Тюркизмы в Пятикнижии • Grishchenko A. Turkic Loanwords in the Slavonic-Russian Pentateuchs
According to the Masoretic Text // Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae. Vol. 61. 2016. Iss. 2. P. 253–273.

Слайд 21

МТ: תרפים
Быт 31:19, 34 и 35
араб. aṣṭurlāb ‘астролябия’ => тюрк. sturlab
• Глоссы

МТ: תרפים Быт 31:19, 34 и 35 араб. aṣṭurlāb ‘астролябия’ => тюрк.
и исправления к коумиръ:
оукраде же Рахиль коумиры (τὰ εἴδωλα)
[=> стурлаби] отца своего;
Рахиль же вземши коумиры (τὰ εἴδωλα)
[=> стурлаби];
и не обрете коумиръ (τὰ εἴδωλα)
[=> стурлабии].

СТУРЛАБЬ

Слайд 22

Другие настаивают, что некоторые звездочёты могут изготовить идола, который говорит в определённые

Другие настаивают, что некоторые звездочёты могут изготовить идола, который говорит в определённые
часы...»

СТУРЛАБЬ

• Авраам Ибн Эзра
(1089-1164): «Некоторые утверждают, что это медный инструмент для вычисления частей часа.

Слайд 23

Другие настаивают, что некоторые звездочёты могут изготовить идола, который говорит в определённые

Другие настаивают, что некоторые звездочёты могут изготовить идола, который говорит в определённые
часы...»

СТУРЛАБЬ

• Авраам Ибн Эзра
(1089-1164): «Некоторые утверждают, что это медный инструмент для вычисления частей часа.

Слайд 24

• Рамбан (1194-1270): «Мне кажется разумным то, что говорят, что это были

• Рамбан (1194-1270): «Мне кажется разумным то, что говорят, что это были
приборы, по которым определяли время и гадали о будущем […]. Маловеры делали их своими богами: не вопрошали Господа и не молились Ему, а руководствовались в своих делах гаданием на терафимах. […] Лаван же был прорицателем и гадальщиком […], а его земля всегда была страной прорицателей...»

СТУРЛАБЬ

Слайд 25

• Рамбан (1194-1270): «Мне кажется разумным то, что говорят, что это были

• Рамбан (1194-1270): «Мне кажется разумным то, что говорят, что это были
приборы, по которым определяли время и гадали о будущем […]. Маловеры делали их своими богами: не вопрошали Господа и не молились Ему, а руководствовались в своих делах гаданием на терафимах. […] Лаван же был прорицателем и гадальщиком […], а его земля всегда была страной прорицателей...»

СТУРЛАБЬ

Слайд 26

• Евр.-араб. Пер. Пятикнижия караима Иафета бен Али из Басры с комментариями

• Евр.-араб. Пер. Пятикнижия караима Иафета бен Али из Басры с комментариями
(кон. X в.): Слово תרפים передано через ﭏאצטרלאב al-ṣtrlab (ИВР РАН, В 221, XVI в.)
• Евр.-араб. Пер. Пятикнижия раввина Саадии Гаона (пер. пол. X в.): אלתמתׄאל (араб. ﺍﻠﺗﻤﺜﺎﻞ) ạl-tmtẖạl ‘статуя’
• Перевод багдадского еврея (Бомбей, 1889): צנמאת (араб.ﺻﻨﻤﺎﺖ ), pl. от ṣanam ‘идол’

СТУРЛАБЬ

Слайд 27

• Еврейско-персидский перевод Пятикнижия (по рукописи 1319 г.):
צורלאב ṣurlab (ср. араб. aṣṭurlāb)

• Еврейско-персидский перевод Пятикнижия (по рукописи 1319 г.): צורלאב ṣurlab (ср. араб.
Еврейско-персидский перевод книги пророка Осии (XV век): Слово תרפים передано через אסתולאב astulab (сообщение Дана Шапиры в личной переписки).

СТУРЛАБЬ

Слайд 28

• Персидско-еврейское поэтическое пере-ложение Пятикнижия Мавлана Шахина
אוּצְטוּרְלׇאב uṣṭurlab (ср. араб. aṣṭurlāb)

СТУРЛАБЬ

(«Муса-Наме»,
XV в.):

• Персидско-еврейское поэтическое пере-ложение Пятикнижия Мавлана Шахина אוּצְטוּרְלׇאב uṣṭurlab (ср. араб. aṣṭurlāb) СТУРЛАБЬ («Муса-Наме», XV в.):

Слайд 29

• Тюрко-караимский перевод Библии
на старокипчакский (по изданию 1841 г. Тиришкана, крымский диалект):
אִסְטוֺרְלַבּ

• Тюрко-караимский перевод Библии на старокипчакский (по изданию 1841 г. Тиришкана, крымский
isṭurlab и אִסְטוֺרְלַפּ isṭurlap.

СТУРЛАБЬ

• Тюрко-караимский перевод Библии
на старокипчакский (по изданию 1889 г. М. Мицкевича и Й. Роецкого, тракайский диалект): סְטוֺרְלַבּ sṭurlab.

Слайд 30

• Караимско-русско-польский словарь /
Под ред. Н. А. Баскакова, А. Зайончковского, С. М.

• Караимско-русско-польский словарь / Под ред. Н. А. Баскакова, А. Зайончковского, С.
Шапшала. М.: Русский язык, 1974:
исторлап k божок, кумир, идол
стурлаб t идол, божок
стурлап hk идол, божок
ысторлап k 1. домашние боги, идолы; да
огъурлады Рахэл ол ысторлапларны и
украла Рахиль домашних идолов; 2. Пенаты

СТУРЛАБЬ

Слайд 31

Багдад, VIII в.: Анан бен Давид

• Тебриз,
1385 в.

Иерусалим, X-XI вв.: «Золотой век»

Багдад, VIII в.: Анан бен Давид • Тебриз, 1385 в. Иерусалим, X-XI
Сарай,
кон. XIV в.

• Галич, XV в.

Луцк, XV в. •

• Киев, XV в.

• Троки, XV в.

• Чуфут-Кале, XV в.

• Константинополь,
XIV-XX вв.

Происхождение тюрко-
язычных караимов

Слайд 32

ТАРГУМЫ ПЯТИКНИЖИЯ

MT

H

• Таргум Онкелоса
• Таргум Неофити
(арамейские, I в.)

Караимские таргумы

Раввинистические таргумы

• «Тафсир» Саадии

ТАРГУМЫ ПЯТИКНИЖИЯ MT H • Таргум Онкелоса • Таргум Неофити (арамейские, I
Гаона (арабский, X в.)
• Кетер Тора (арабский, бомбейское изд. XIX в.)

• Еврейско-
персидские (XIII-XV вв.)

• Араб. пер. Яфета бен Али из Басры (X в.)

• Персидские (???)

• Рукопись из Луцка (1720-е гг., луцкий диалект тюрко-караимского языка)

• Турецкий пер. (1830-е гг.)

• Крымское изд. (1841 г.)

• РНБ, Евр. I Библ., 143

Слайд 33

Симха Бабович

Перевод Торы на татарский язык [. . .] Гёзлёве [Евпатория]: в

Симха Бабович Перевод Торы на татарский язык [. . .] Гёзлёве [Евпатория]:
типографии мецената Мордехая Тиришкана, 5601 [1841]

Слайд 34

Начало книги Бытия

Начало книги Бытия

Слайд 35

Быт 31:19

da Lavan bardi qirqma qoyun | da ogurlardi Raḥel ol istorlablarni

Быт 31:19 da Lavan bardi qirqma qoyun | da ogurlardi Raḥel ol istorlablarni ki atasinig׃
ki atasinig׃

Слайд 36

Имена Бога в тюрко-караимском таргуме

Исх 3:14

…da aytti Tagri Mošega | ehye ašer

Имена Бога в тюрко-караимском таргуме Исх 3:14 …da aytti Tagri Mošega |
ehye-dir | da aytti bulay ayt oglanlarina Yisra’elnig | ehye yibirdi menig sizga׃

Слайд 37

Имена Бога в тюрко-караимском таргуме

Da ašbara oldim Avrahamga | Yitsḥaqqa da Ya‘aqovga

Имена Бога в тюрко-караимском таргуме Da ašbara oldim Avrahamga | Yitsḥaqqa da
| El-Šadday bilan | lakhin adim YWY bilan | bilinmadim aladga׃

Исх 6:3

Слайд 38

Следы знакомства с каббалой в правленных Пятикнижиях

Быт 41:45

И прозва фараонъ имя Иосифу

Следы знакомства с каббалой в правленных Пятикнижиях Быт 41:45 И прозва фараонъ
Цафнатъ Панѣя (צָפְנַת פַּעְנֵחַ, греч. Ψονθομφανηχ => слав. Ѱонѳомъѳаних) + две глоссы
мегаале разинъ и таиных явитель
מגלה רזין
(Onk: ‘муж, которому открыто скрытое’; Раши: ‘разгадывающий тайны’;
Рамбан: ‘раскрывающий тайны’)

Слайд 39

Правка перечня чистых животных
Втор 14:5
wa-zámer ‘? горный баран или козёл; разновидность газели’

Правка перечня чистых животных Втор 14:5 wa-zámer ‘? горный баран или козёл;
=> καὶ καμηλοπάρδαλιν ‘жираф’ => вельбѫдъ
=> саигакъ

Старые редакции:
1) буволицу
2) плотунъ ‘?’
и язвъ ‘барсук’
3) пураргъ ‘?’
4) рысь
5) вельбѫдъ

Новые редакции:
буволицу
туръ
зубрь
лось
саигакъ

Слайд 40

Правка перечня чистых животных
Втор 14:5
MS Warszawa, 1720 – готовит к публикации Michał

Правка перечня чистых животных Втор 14:5 MS Warszawa, 1720 – готовит к
Németh

Soğağni da yurnyu da boyvolnu da polie’ qoyyun da dišonnu da losnu da zubrani ׃

Имя файла: Тюрко-караимский-таргум-XV-века-как-основной-источник-глосс-и-правок-славяно-русского-Пятикнижия.pptx
Количество просмотров: 50
Количество скачиваний: 0