Лекарственные формы. Понятия фармацевтической терминологии

Содержание

Слайд 2

Фармацевтическая терминология объединяет наименования одного из специальных разделов медицины ― фармации (от

Фармацевтическая терминология объединяет наименования одного из специальных разделов медицины ― фармации (от
греч. pharmakia ― создание и применение лекарств).
Основными понятиями фармации являются лекарственное вещество, лекарственное средство, лекарственное растительное сырьѐ, лекарственная форма, лекарственный препарат.

Фармацевтическая терминология

Слайд 3

Лекарственное вещество ― это химическое соединение или биологическое вещество, из которого изготавливаются

Лекарственное вещество ― это химическое соединение или биологическое вещество, из которого изготавливаются
лекарственные средства.
Лекарственное средство ― это вещество или смесь веществ, разрешѐнные для использования в лечебных целях.
Лекарственное растительное сырьё ― это растения и их части, применяемые в лечебных целях.
Лекарственная форма ― это состояние (твѐрдое, жидкое и т.д.), придаваемое лекарственному средству или растительному сырью, удобное для применения.
Лекарственный препарат ― это лекарственное средство в виде определѐнной лекарственной формы.

Фармацевтическая терминология

Слайд 4

Названия лекарственных форм

Существует несколько классификаций лекарственных форм – дозированные и недозированные, по

Названия лекарственных форм Существует несколько классификаций лекарственных форм – дозированные и недозированные,
цели действия, способу применения и пр.
По консистенции выделяют четыре группы лекарственных форм:
Твердые лекарственные формы.
Мягкие лекарственные формы.
Жидкие лекарственные формы.
Газоообразные лекарственные формы.

Слайд 5

Твердые лекарственные формы

Tabuletta, ae f – таблетка
Твердая дозированная
лекарственная форма, получаемая
прессованием смесей лекарственных
и

Твердые лекарственные формы Tabuletta, ae f – таблетка Твердая дозированная лекарственная форма,
вспомогательных веществ

Dragées (только мн. число,
словарной формы не имеет) –
драже
Твердая дозированная
лекарственная форма, получаемая
путём многократного наслаивания
(дражирования) лекарственных и
вспомогательных веществ на
сахарные гранулы.

Слайд 6

Capsŭla, ae f – капсула
Дозированные порошкообразные,
гранулированные, иногда жидкие
лекарственные средства,
заключенные в оболочку из
желатина,

Capsŭla, ae f – капсула Дозированные порошкообразные, гранулированные, иногда жидкие лекарственные средства,
крахмала, иного
биополимера.

Granŭlum, i n – гранула
Однородные частицы (крупинки,
зернышки) лекарственных средств
округлой, цилиндрической или
неправильной формы размером 0,2-
0,3 мм.

Твердые лекарственные формы

Слайд 7

Твердые лекарственные формы

Pulvis, ĕris m – порошок
Твердая лекарственная форма для
внутреннего и наружного
применения,

Твердые лекарственные формы Pulvis, ĕris m – порошок Твердая лекарственная форма для
обладающая свойством
сыпучести

Слайд 8

Pilula, ae f – твердая дозированная лек.форма в виде шарика (вес 0,1

Pilula, ae f – твердая дозированная лек.форма в виде шарика (вес 0,1
– 0,5 г.),содержащая лекарственные средства и вспомогательные вещества.
Suppositorium, i n – лек.форма, твердая при комнатной
температуре и расплавляющаяся или растворяющаяся при
температуре тела.
Ampulla, ae f - небольшой запаянный стеклянный сосуд
для хранения в стерильном состоянии лекарственных
веществ, предназначенных для инъекций.
Spritz – tubulus, i m – полиэтиленовые
шприцы с иглами, закрытые герметическими
колпачками.

Твердые лекарственные формы

Слайд 9

Specĭes, ērum f (от species, ei f употребляется только множественное число в

Specĭes, ērum f (от species, ei f употребляется только множественное число в
фармацевтической терминологии) - сбор (сбор лекарственный или чай лекарственный)- смесь нескольких видов изрезанного, истолченного в крупный порошок или
цельного лекарственного сырья
растений.
Основные виды сборов:
species amarae горький сбор
species antiasthmaticae противоастматический сбор
species cholagogae желчегонный сбор
species diureticae мочегонный сбор
species pectorales грудной сбор
species sedativae успокоительный сбор

Твердые лекарственные формы

Слайд 10

Твердые лекарственные формы

Membranula (lamella) ophthalmica –глазная пленка
полимерная эластичная пластинка, содержащая лекарственное

Твердые лекарственные формы Membranula (lamella) ophthalmica –глазная пленка полимерная эластичная пластинка, содержащая
средство; закладывается в конъюнктивальный мешок, где рассасывается и обеспечивает пролонгированное действие лекарственного средства.  Основа таких пленок - те же водорастворимые полимеры. 

Слайд 11

Жидкие лекарственные формы

Solutĭo, ōnis f – раствор
Лекарственная форма, получаемая путем растворения твёрдого

Жидкие лекарственные формы Solutĭo, ōnis f – раствор Лекарственная форма, получаемая путем
лекарственного вещества в дистиллированной воде, спирте или маслах.
Infūsum, i n – настой
Жидкая лекарственная формы, представляющая собой водные извлечения из лекарственного сырья.

Gutta, ae f – капля Предназначена для
внутреннего или наружного употребления
в виде капель.

Слайд 12

Жидкие лекарственные формы

Decoctum, i n – отвар
То же что настои, только из

Жидкие лекарственные формы Decoctum, i n – отвар То же что настои,
плотных частей лекарственных растений – коры, корней и т.д.

Tinctūra, ae f – настойка
Жидкие, прозрачные, в разной степени окрашенные водно-спиртовые или спирто-эфирные извлечения из растительного сырья, получаемые без нагревания и удаления экстрагента.

Слайд 13

Жидкие лекарственные формы

Suspensio, onis f - суспензия
Жидкая лекарственная форма, содержащая
нерастворяемые порошкообразные

Жидкие лекарственные формы Suspensio, onis f - суспензия Жидкая лекарственная форма, содержащая
вещества
Mixtura,ae f - микстура
Смесь различных (не менее трех) лекарственных средств
преимущественно жидкой консистенции.

Sirūpus, i m – сироп
Растворы лекарственных
веществ в сахарном сиропе.

Слайд 14

Жидкие лекарственные формы

Extractum, i n - экстракт
Концентрированная вытяжка из лекарственного растительного
сырья.

Olĕum, i

Жидкие лекарственные формы Extractum, i n - экстракт Концентрированная вытяжка из лекарственного
n – масло
Медицинские масла – масляные экстракты лекарственных растений.

Слайд 15

Мягкие лекарственные формы

Unguentum, i n – мазь
Мягкая лекарственная форма, имеющая вязкую консистенцию

Мягкие лекарственные формы Unguentum, i n – мазь Мягкая лекарственная форма, имеющая
и предназначенные для наружного применения.
Emulsum, i n – эмульсия (новолат. emulsio; от лат. emulgeo «дою, выдаиваю») — 
дисперсная система, состоящая из
микроскопических капель жидкости,
распределенных в другой жидкости.
Linimentum, i n– линимент, жидкая мазь
Густые жидкости или студнеобразные массы

Слайд 16

Emplastrum, i n – пластырь
Лекарственная форма в виде пластичной массы, обладающей способностью

Emplastrum, i n – пластырь Лекарственная форма в виде пластичной массы, обладающей
размягчаться при температуре тела и прилипать к коже, или в виде той же массы на плоском носителе.
Pasta, ae f – паста
Разновидности мазей с содержанием порошкообразных веществ в диапазоне 25%-65%.

Мягкие лекарственные формы

Слайд 17

Газообразные лекарственные формы

Aёrosōlum, i n – аэрозоль
Лекарственная форма, представляющая собой растворы, эмульсии,

Газообразные лекарственные формы Aёrosōlum, i n – аэрозоль Лекарственная форма, представляющая собой
суспензии лекарственных веществ, находящиеся под давлением в герметичной упаковке, снабженной распылительной системой.

Слайд 18

Названия лекарственных средств.

Лекарственные средства
Практически все латинские названия лекарственных средств – это существительные

Названия лекарственных средств. Лекарственные средства Практически все латинские названия лекарственных средств –
второго склонения среднего рода с окончанием – um: Ampicillínum i n
Ударение в таких терминах всегда ставится на предпоследний слог. Русские названия данных лекарственных средств представляют собой транслитерированные названия без окончания –um: ампициллин.

Слайд 19

2. Некоторые латинские названия лекарственных средств второго склонения среднего рода заканчиваются на

2. Некоторые латинские названия лекарственных средств второго склонения среднего рода заканчиваются на
–ium. Они соответствуют русским названиям на -форм: хлороформ – Chlorofórmium i n
Ударение в таких терминах всегда ставится на третий слог с конца.
3. Русские названия лекарственных средств с окончанием –за латинизируются по среднему роду: глюкоза – Glucosum, i n
Примечание: Латинские эквиваленты русских названий с окончанием на – а, как правило, женского рода, например, ношпа Nospa, ae f , венза Vensa, ae f. Существует ряд несклоняемых существительных, например, вельбе Velbe, лив-52 Liv-52.

Названия лекарственных средств.

Слайд 20

Правила транслитерации при переводе названия с русского на латинский язык:
/К, Ц/

Правила транслитерации при переводе названия с русского на латинский язык: /К, Ц/
– c Ацеклидин Aceclidinum
/З, С/ - s Резорцин Resorcinum
Стрептоцид Streptocidum
/Х/ - ch Холосас Cholosasum
/КВ/ - qu Квадевит Quadevitum
/КС/ - x Седуксен Seduxenum
/ФТ/ – phth Нафталан Naphthalanum

Названия лекарственных средств.

Слайд 21

Тривиальные наименования лекарственных препаратов
Лекарственное средство имеет систематическое (научное) и тривиальное (условное) наименование.

Тривиальные наименования лекарственных препаратов Лекарственное средство имеет систематическое (научное) и тривиальное (условное)
Систематические наименования, отражающие химический состав и химическую формулу средства, неудобны и сложны для использования в медицинской практике и быту. Поэтому в качестве названий лекарственных средств используются тривиальные (лат. trivialis, e – обыкновенный, обыденный) наименования. Такие названия отражают различные признаки, характерные для данных лекарственных средств: указание на терапевтическую направленность на конкретный орган, на оказываемый терапевтический эффект, источник получения из природных продуктов и растений, химический состав, различные косвенные ассоциации. В составе названия есть значимый отрезок, греческий или латинский корень (или морфема), который указывает на тот или иной признак, например:

Названия лекарственных средств.

Слайд 22

1. Терапевтическая направленность на конкретный орган:
Pancreatinum, i n - панкреатин (pancreas, atis

1. Терапевтическая направленность на конкретный орган: Pancreatinum, i n - панкреатин (pancreas,
n - поджелудочная железа). Препарат для нормализации работы поджелудочной железы.
2. Оказываемый терапевтический эффект препарата:
Analginum, i n - анальгин (an- отсутствие, alg- боль (болеутоляющее)
3. Источник получения из природных продуктов и растений:
Apilacum , i n -апилак (apis, is f -пчела, lac, lactis n -молоко, молочко)
Ichthyolum,i n - ихтиол (ichthy- сланцы ископаемых рыб, от греч. ichthus рыба)
Salvinum, i n - сальвин (Salvia, ae f -шалфей)
4. Химический состав:
Сhlorhexidinum, i n - хлоргексидин (Сhlorum, i n – хлор, hex - 6)
5. Косвенные ассоциации:
Morphinum, i n - морфин, вещество со слабым снотворным эффектом
(Morpheos - имя древнегреческого бога сна Морфея)

Названия лекарственных средств.

Слайд 23

NB! Запомните греческие корни (или морфемы):

Названия лекарственных средств.

NB! Запомните греческие корни (или морфемы): Названия лекарственных средств.

Слайд 24

Названия лекарственных средств.

Названия лекарственных средств.

Слайд 25

Названия лекарственных средств.

Названия лекарственных средств.

Слайд 26

Названия лекарственных средств.

Морфема *-vir также может встречаться в названиях противовирусных препаратов от

Названия лекарственных средств. Морфема *-vir также может встречаться в названиях противовирусных препаратов
лат. virus, i n вирус, например, Virasept вирасепт, Acyclovirum ацикловир.

Слайд 27

Названия лекарственных средств.

Названия лекарственных средств.

Слайд 28

Названия лекарственных средств.

Названия лекарственных средств.

Слайд 29

С прописной (заглавной) буквы в фармацевтическом наименовании и в рецепте пишутся:
1) названия

С прописной (заглавной) буквы в фармацевтическом наименовании и в рецепте пишутся: 1)
лекарственных средств и веществ: Analgīnum, i n анальгин; Sacchărum, i n сахар;
2) названия лекарственных растений: Chamomilla, ae f ромашка;
3) названия химических элементов: Calcium, i n кальций;
4) рецептурные глагольные формулировки: Misce Смешай;
5) начальное слово каждой новой рецептурной строки;
6) начальное слово в названиях лекарственных средств и растений на этикетках в аптечной торговле: Tabulettae Analgīni таблетки анальгина

Правила использования прописной и строчной букв в латинской фармацевтической терминологии

Слайд 30

Со строчной (маленькой) буквы пишутся:
1. Названия лекарственных форм в середине термина, например:

Со строчной (маленькой) буквы пишутся: 1. Названия лекарственных форм в середине термина,
pulvis extracti Belladonnae порошок экстракта красавки;
2. Прилагательные, например: Mentha piperīta мята перечная;
3. Названия oxўdum, peroxўdum, hydroxўdum в названиях оксидов, например: Zinci oxўdum оксид цинка;
4. Названия частей растений в середине термина, например: Infusum radīcis Althaeae настой корня алтея;
5. Названия анионов в названиях солей, например: Magnesii sulfas сульфат магния;
6. Слова в устойчивых рецептурных формулировках: contra tussim против кашля.

Правила использования прописной и строчной букв в латинской фармацевтической терминологии

Имя файла: Лекарственные-формы.-Понятия-фармацевтической-терминологии.pptx
Количество просмотров: 51
Количество скачиваний: 0