Доклад на тему: «Фразеологизмы, образованные в 1812 году» Ученицы 9 «А» класса Средней школы № 1 г. Можайска СВИРИДЕНК
- Главная
- Русский язык
- Доклад на тему: «Фразеологизмы, образованные в 1812 году» Ученицы 9 «А» класса Средней школы № 1 г. Можайска СВИРИДЕНК
Содержание
- 2. Введение Фразеология (гр. phrasis - "выражение", logos - "наука"), лингвистическая дисциплина, изучающая устойчивые сочетания слов с
- 3. “Пироги печёт сапожник” История происхождения этого фразеологизма следующая: морской адмирал Чичагов командовал во время Отечественной войны
- 4. «Нашествие двунадесяти языков» От предков, живших 200 лет тому назад, нам достался фразеологизм к одной из
- 5. "Прошел огонь, воду и медные трубы" Так мы говорим о человеке, которому выпало на долю много
- 6. «Шаромыжники» 1812 год… Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из России. Бравые «завоеватели
- 7. «От великого до смешного один шаг» С французского: Dit sublime аи ridicule il п'у a qu'un
- 8. «Пушечное мясо» В русский язык выражение вошло благодаря французскому поэту Шатобриану, в своем политическом памфлете «О
- 9. «Старая гвардия» Солдаты наполеоновской армии – ветераны Египетского, Итальянского походов были могучими, опытными воинами. Они мужественно
- 10. «Как кур во щи (попасть)». Вот очень распространенный фразеологизм, который мы повторяем сплошь и рядом, представления
- 11. Заключение Фразеологический фонд русского языка настолько велик, что полное его исследование не уместилось бы в рамки
- 13. Скачать презентацию
Слайд 2Введение
Фразеология (гр. phrasis - "выражение", logos - "наука"), лингвистическая дисциплина, изучающая устойчивые
Введение
Фразеология (гр. phrasis - "выражение", logos - "наука"), лингвистическая дисциплина, изучающая устойчивые

Фразеологизмы, подобно словам, находятся в определённых отношениях между собой и составляют особую систему, которую можно назвать фразеологической системой языка. Иными словами, фразеологизм – это то, что в двух-трех словах изображает то, что можно долго объяснять несколькими предложениями. Это образ, образное выражение, которое как картинка может вместить в себе целый сюжет.
С точки зрения актуальности применения фразеологизмы, как и слова, могут быть употребительными, устаревающими и устаревшими. Степень употребительности зависит и от стилистической окраски фразеологизма: стилистически нейтральные и разговорно-просторечные фразеологизмы обычно используются активно, а книжные обороты, напротив, не в такой мере востребованы в наши дни. Устаревшие обороты утрачивают внутреннюю форму и нередко содержат архаичные элементы.
В данной работе я рассмотрю фразеологические обороты, которые так или иначе имеют отношение к Отечественной войне 1812 года.
Слайд 3“Пироги печёт сапожник”
История происхождения этого фразеологизма следующая: морской адмирал Чичагов командовал во
“Пироги печёт сапожник”
История происхождения этого фразеологизма следующая: морской адмирал Чичагов командовал во

Слайд 4«Нашествие двунадесяти языков»
От предков, живших 200 лет тому назад, нам достался фразеологизм
«Нашествие двунадесяти языков»
От предков, живших 200 лет тому назад, нам достался фразеологизм

Москвоские триумфальные ворота.
Надпись на арке была утверждена Николаем I, она гласит: «Благословенной памяти Александра I, воздвигшаго из пепла и украсившаго многими памятниками отеческаго попечения первопрестольный град сей, во время нашествия галлов и с ними двадесяти языков, лета 1812 огню преданный»
Слайд 5
"Прошел огонь, воду и медные трубы"
Так мы говорим о человеке, которому выпало
"Прошел огонь, воду и медные трубы"
Так мы говорим о человеке, которому выпало

"Пройти огонь и воду" - фразеологизм очень древний и интернациональный. Как сообщает нам словарь "Фразеологизмы в русской речи" (авторы - Мелерович, Мокиенко), это выражение восходит к древнему мифологическому осмыслению огня и воды как очищающих, "испытывающих" стихий.
В русском фольклоре образ огня и воды тоже весьма живой и активный: вспомните, как говорили о героях сказок - "в огне не горят и в воде не тонут".
Да, но откуда же медные трубы?.. Оказывается, этот вариант устойчивого выражения - не только огонь и вода, но и медные трубы - считается относительно новым, оригинальным и специфическим. Такие фразеологизмы, кроме русского, употребляются только в белорусском и украинском языках, причем лишь с XX века. Как сообщает нам все тот же словарь, "Фразеологизмы в русской речи", прибавка "...и медные трубы", видимо, появилась первоначально в военной среде в период Отечественной войны 1812 года. До нее это выражение в русской литературе вообще не фиксируется, а вот после - встречается, причем чаще в произведениях на военную тему. "Медные трубы" здесь не что иное, как испытание славой! В дополнении к работе С. Г. Займовского «Крылатое слово. Краткий справочникцитаты и афоризма» (М.—Л., 1930) содержатся такие сведения: «Пройти сквозь огонь и воду, и медные трубы». Смысл: пройти много испытаний.
Слайд 6«Шаромыжники»
1812 год… Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из
«Шаромыжники»
1812 год… Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из

Слайд 7«От великого до смешного один шаг»
С французского: Dit sublime аи ridicule il
«От великого до смешного один шаг»
С французского: Dit sublime аи ridicule il

Наполеон промчался по Польше, Германии, Франции и утром 18 декабря 1812 г. явился в Тюильрийский дворец. Он ехал, соблюдая строжайшее инкогнито, понимая опасность этих критических дней: в истинных чувствах немцев к себе он не обманывался. Коленкур, сопровождавший его в этом путешествии, говорит о совершенном спокойствии Наполеона, его бодрости, энергии и готовности к дальнейшей борьбе. По дороге он остановился в Варшаве и вызвал к себе своего посланника при короле саксонском, аббата Прадта. Он и Прадта удивил своим спокойствием. Именно ему-то император и сказал при свидании свои знаменитые слова: "От великого до смешного только один шаг, и пусть судит потомство". Но тут же прибавил, что скоро вернется на Вислу с 300-тысячной армией, и "русские дорого заплатят за свои успехи, которыми они обязаны не себе, а природе".
Слайд 8«Пушечное мясо»
В русский язык выражение вошло благодаря французскому поэту Шатобриану, в своем
«Пушечное мясо»
В русский язык выражение вошло благодаря французскому поэту Шатобриану, в своем

По другой версии, выражение возникло от термина «пушечное сало». Нет-нет, это никоим образом не связано с Украиной и её жителями! Просто с развитием артиллерии срочно потребовалось что-нибудь для смазки ствола. Этим веществом стало обыкновенное животное сало. Оно же дополнительно защищало ствол от коррозии при сгорании черного пороха. Пушки требовали ухода вообще и после каждого выстрела в частности. Стволы чистили «пушечным салом», а занималось этим, конечно же, «пушечное мясо» — разменный человеческий материал.
Слайд 9«Старая гвардия»
Солдаты наполеоновской армии – ветераны Египетского, Итальянского походов были могучими, опытными
«Старая гвардия»
Солдаты наполеоновской армии – ветераны Египетского, Итальянского походов были могучими, опытными

Вскоре выражение «старая гвардия»
окрасилось в переносный смысл. Оно
стало использоваться не только
применительно к военной тематике,
а ко многим отраслям человеческой
деятельности. Так стали называть
ветеранов и заслуженных деятелей
в любой области. В Советском Союзе
появилось и противоположное этому
выражение, которое также отмечало
почетом уже юную часть общества –
«молодая гвардия».
Слайд 10«Как кур во щи (попасть)».
Вот очень распространенный фразеологизм, который мы повторяем сплошь
«Как кур во щи (попасть)».
Вот очень распространенный фразеологизм, который мы повторяем сплошь

Начнем с «кура». Это слово на старом русском языке значит «петух». А «щей» в нашем фразеологизме раньше никаких не было. Раньше он произносился правильно: «Попал как кур в ощип», то есть был ощипан, «не повезло».
Слово «ощип» забылось, и тогда люди выражение «в ощип» волей-неволей переделали «во щи». Но как ни изменялась за долгие годы эта ядовитая фраза, смысл ее остался старым: «стряслось с тобой неожиданное несчастье».
Когда она родилась? Неясно: одни думают, что еще при Димитрии Самозванце, когда «в ощип» попали польские завоеватели; другие — что в Отечественную войну 1812 года, когда русский народ принудил к бегству полчища Наполеона.
Слайд 11Заключение
Фразеологический фонд русского языка настолько велик, что полное его исследование не уместилось
Заключение
Фразеологический фонд русского языка настолько велик, что полное его исследование не уместилось

В заключении хочу отметить то, что богатствами русской фразеологии восхищались многие писатели и исследователи. Однако мы до сих пор не имеем полного свода фразеологических оборотов нашего языка, в то время как на материале западноевропейских языков созданы словари, в которых зафиксировано от 40 до 70 тыс. устойчивых сочетаний.
Развитие русской национальной фразеологии идет сложными путями. Оно стимулируется не только созданием новых художественных ценностей, но одновременно и всё более глубоким и современным осмыслением классического наследия, поныне сохраняющего своё действенное значение, являющеюся составной частью духовной и речевой культуры нашего народа.