Фразеология

Содержание

Слайд 2

Фразеология как раздел науки о языке

Фразеология (гр. phrasis — выражение + logos — учение) — раздел науки

Фразеология как раздел науки о языке Фразеология (гр. phrasis — выражение +
о языке, изучающий устойчивые сочетания слов. Устойчивые выражения делятся на несколько групп: 
Фразеологизмы (фразеологические сочетания);
Пословицы и поговорки;
Крылатые слова и выражения.

Единицы фразеологии отражают и передают от поколения к поколению особенности истории русского народа, его быта и обычаев, характер моральных и этических норм и т. д. 

Слайд 3

Происхождение фразеологизмов русского языка

Происхождение фразеологизмов русского языка

Слайд 4

Фразеологизм и его признаки

Фразеологизм, фразеологическая единица — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное

Фразеологизм и его признаки Фразеологизм, фразеологическая единица — устойчивое по составу и
по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы). Часто фразеологизм остаётся достоянием только одного языка; исключением являются так называемые фразеологические кальки. Фразеологизмы описываются в специальных фразеологических словарях.

Слайд 5

Фразеологизм и его признаки

Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению

Фразеологизм и его признаки Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему
и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей. Семантическая слитность фразеологизмов может варьировать в достаточно широких пределах: от невыводимости значения фразеологизма из составляющих его слов во фразеологических сращениях (идиомах) до фразеологических сочетаний со смыслом, вытекающим из значений, составляющих сочетания. Превращение словосочетания в устойчивую фразеологическую единицу называется лексикализацией.

Концепция фразеологической единицы как
устойчивого словосочетания, смысл которого
невыводим из значений составляющих его слов,
впервые была сформулирована швейцарским лингвистом Шарлем Балли в работе Précis de stylistique, где он противопоставил их другому типу словосочетаний — фразеологическим группам с вариативным сочетанием компонент. В дальнейшем В. В. Виноградов выделил три основных вида фразеологизмов: фразеологические сращения (идиомы),фразеологические единства и фразеологические сочетания. Н. М. Шанский выделяет также дополнительный вид — фразеологические выражения.

Слайд 6

Фразеологизм и его признаки

Фразеологическое сращение, или идиома (от греч. ἴδιος — собственный,

Фразеологизм и его признаки Фразеологическое сращение, или идиома (от греч. ἴδιος —
свойственный) — это семантически неделимый оборот, значение которого совершенно не выводимо из значений составляющих его компонентов. Например, «содом и гоморра» — суматоха, шум.
Зачастую грамматические формы и значения идиом не обусловлены нормами и реалиями современного языка, то есть такие сращения являются лексическими и грамматическими архаизмами. Так, например, идиомы «бить баклуши» — «бездельничать» (в исходном значении — «раскалывать полено на заготовки для выделки бытовых деревянных предметов») и «спустя рукава» — «небрежно» отражают реалии прошлого, отсутствующие в настоящем (в прошлом им была присуща метафоричность). В сращениях «от мала до велика», «ничтоже сумняшеся» сохранены архаичные грамматические формы.

1.Фразеологические сращения (идиомы)

Слайд 7

Фразеологизмы и его признаки

2. Фразеологические единства

Фразеологическое единство — это устойчивый оборот, в

Фразеологизмы и его признаки 2. Фразеологические единства Фразеологическое единство — это устойчивый
котором тем не менее отчётливо сохраняются признаки семантической раздельности компонентов. Для фразеологического единства характерна образность; каждое слово такой фразы имеет свое значение, но в совокупности они приобретают переносный смысл. Обычно фразеологизмы такого типа являются тропами с метафорическим значением (например, «гранит науки», «плыть по течению», «закинуть удочку»).
Подобно идиомам, фразеологические единства семантически неделимы, их грамматические формы и синтаксический строй строго определены. Замена слова в составе фразеологического единства, в том числе и подстановка синонима, ведёт к разрушению метафоры (например, «гранит науки»  «базальт науки») или изменению экспрессивного смысла: «попасться на удочку» и «попасть в сети» являются фразеологическими синонимами, но выражают различные оттенки экспрессии.

Слайд 8

Фразеологизм и его признаки

3. Фразеологические сочетания

Фразеологическое сочетание (коллокация) — это устойчивый оборот,

Фразеологизм и его признаки 3. Фразеологические сочетания Фразеологическое сочетание (коллокация) — это
в состав которого входят слова как со свободным значением, так и с фразеологически связанным, несвободным (употребляемым лишь в данном сочетании). Фразеологические сочетания являются устойчивыми оборотами, однако их целостное значение следует из значений составляющих их отдельных слов.
В отличие от фразеологических сращений и единств, сочетания семантически делимы — их состав допускает ограниченную синонимическую подстановку или замену отдельных слов, при этом один из членов фразеологического сочетания оказывается постоянным, другие же — переменными: так, например, в словосочетаниях «сгорать от любви, ненависти, стыда, нетерпения» слово «сгорать» является постоянным членом с фразеологически связанным значением.

Слайд 9

Фразеологизм и его признаки

4. Фразеологические выражения

Фразеологические выражения — устойчивые в своём составе

Фразеологизм и его признаки 4. Фразеологические выражения Фразеологические выражения — устойчивые в
и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободным номинативным значением. Их единственная особенность — воспроизводимость: они используются как готовые речевые единицы с постоянным лексическим составом и определенной семантикой.
Часто фразеологическое выражение представляет собой законченное предложение с утверждением, назиданием или выводом. Примерами таких фразеологических выражений являются пословицы и афоризмы. Если во фразеологическом выражении отсутствует назидание или имеются элементы недосказанности, то это поговорка или крылатая фраза. Другим источником фразеологических выражений является профессиональная речь. В категорию фразеологических выражений попадают также речевые штампы — устойчивые формулы типа «всего хорошего», «до новых встреч» и т.п.

Слайд 10

Системность фразеологизмов русского языка

1.      Явление многозначности фразеологизмов.
2.      Явление омонимии фразеологизмов.
3.      Явление синонимии, антонимии фразеологизмов.

Системность фразеологизмов русского языка 1. Явление многозначности фразеологизмов. 2. Явление омонимии фразеологизмов.

Слайд 11

Особенности употребления фразеологизмов в речи

1. Воспроизводимость фразеологизмов в речи. Фразеологизмы не создаются

Особенности употребления фразеологизмов в речи 1. Воспроизводимость фразеологизмов в речи. Фразеологизмы не
в процессе речи (как словосочетания), а используются такими, какими закрепились в языке.
2. Фразеологизмы всегда сложны по составу, они образуются соединением нескольких компонентов.
3. Многие фразеологизмы эквивалентны одному слову (раскинуть умом - подумать). Эти фразеологизмы имеют нерасчлененное значение. Однако есть и такие, которые можно приравнять к целому описательному выражению.
4. Фразеологизмы характеризует постоянство состава. Не допускают замены одного слова другим.
5. Большинству фразеологизмов свойственна непроницаемость структуры: не допускается включение в них новых слов.
6. Фразеологизмам присуща устойчивость грамматического строения, в них обычно не меняются грамматические формы слов.
7. Большинство фразеологизмов имеет строго закрепленный порядок слов.
Перестановка компонентов обычно допускается во фразеологизмах, состоящих из глагола и зависимых от него именных форм.