Слайд 2Определения
Фразеология – это…
Фразеологизм – это…
Исконно русские фразеологизмы – этою…
Заимствованные фразеологизмы – это…
Как
называется словарь, в котором отражены единицы фразеологии?
Слайд 3Черты фразеологизмов
воспроизводимость,
устойчивость,
семантическую целостность значения,
расчлененность своего состава.
Слайд 4Прочитайте предложения. Найдите в них фразеологизмы
1) Евсей Стахеевич Лиров, благовидный, хотя и
не слишком ловкий молодой человек, а по чину и званию своему птица невысокого полета, отстояв в пятиглавом соборе обедню, пустился по неизменному местному обычаю в объезд по всем лакейским и передним. 2) Лиров стоял у косяка дверей в переднюю, глядел во все глаза на занимательную беседу прокурора с полковником о здравии его превосходительства господина губернатора и ее превосходительства супруги его.
Слайд 5Прочитайте предложения. Найдите в них фразеологизмы
3) Проговорив это, Лиров встал как вкопанный
и не решался даже поднять шляпу, которую в испуге выронил. 4) Лиров подошел, не помня себя, к треугольному столику, прикрытому синею измаранною ярославской салфеткой. 5) Из Стахея вышел бойкий, разбитной детина, который семнадцати годов уже по грамотной части заткнул за пояс весь Воронеж. 6) И бедный Евсей, вздохнув и прикусив язык, замолчал.
Слайд 6Найдите антонимичные фразеологизмы
Черная кровь
Гонять лодыря
Грош цена
Повернуть оглобли назад
Два шага
Голова на плечах
Выдерживать
характер
Без царя в голове
За тридевять земель
Голубая кровь
Цены нет
Гнуть спину
Слайд 7Подберите к данным иностранным устойчивым выражениям русские аналоги
Везти сов в Афины (греч.).
Рыба еще
в воде, а он сковороду на огонь ставит (армянск.).
Дождь льет алебардами (франц.); дождь льет кошками и собаками (англ.).
Слайд 8Прочитайте буквальные переводы иноязычных фразеологизмов. Каким русским фразеологическим оборотам они соответствуют?
одним камнем
дважды ударить - ...;
жить как петух на откорме - ...;
король не кузен - ...;
принять пузыри за фонари - ....