Русская_лексика_с_точки_зрения_происхождения

Содержание

Слайд 2

Формирование и развитие лексики русского языка
Лексический, или словарный, состав современного русского языка

Формирование и развитие лексики русского языка Лексический, или словарный, состав современного русского
прошел длительный путь становления.
Пополнение русской лексики издавна шло по двум направлениям:
1) новые слова создавались из имеющихся в языке словообразовательных элементов (корней, суффиксов, приставок). Так развивалась исконно русская лексика.
2) новые слова вливались в русский язык из других языков в результате экономических, политических и культурных связей русского народа с другими народами. Это так называемые заимствованные слова.

Слайд 4

Этапы развития исконно русской лексики
Итак, одним из основных источников пополнения языка были

Этапы развития исконно русской лексики Итак, одним из основных источников пополнения языка
его собственные ресурсы.
По хронологическому признаку выделяют следующие группы исконно русских слов:
1) самый древний пласт исконно русской лексики составляют слова общеиндоевропейского фонда – слова общие для многих индоевропейских языков:
- это многие названия родства (мать, дочь, сын, брат),
- названия животных (волк, бык, коза, корова),
- названия деревьев (дуб, берёза, ива),
- названия явлений природы, рельефа, веществ и другие слова (соль, уголь, берег, болото, луна, вода);

Слайд 5

2) Второй по времени формирования пласт лексики составляют слова праславянского/общеславянского языка -

2) Второй по времени формирования пласт лексики составляют слова праславянского/общеславянского языка -
слова, унаследованные древнерусским языком из языка славянских племен:
- названия веществ (золото, серебро, медь, железо, глина),
- названия животных (олень, медведь, заяц, лиса),
- названия частей тела человека (голова, рука, нога, палец, борода),
- названия рельефа (земля, поле, яма, озеро, пруд, брод),
- названия растений (тополь, ель, орех, верба, тыква, гриб),
- некоторые названия родства (дед, тесть).
Значительную часть праславянской лексики составляют слова, обозначающие абстрактные понятия: вера, страх, гнев, разум, воля, дух, стыд, грех, вина, кара, свобода, смерть, сила, прилагательные: мудрый, глупый, добрый, злой, скупой, щедрый, милый, хитрый и др.

Слайд 6

3) Третий пласт исконно русской лексики составляют древнерусские (восточнославянские) слова – это

3) Третий пласт исконно русской лексики составляют древнерусские (восточнославянские) слова – это
слова, которые начиная с VIII в. возникали уже только в языке восточных славян, объединенных к IX в. большим феодальным государством – Киевской Русью, т.е. слова, известные и русским, и украинцам, и белорусам, но неизвестные южным и западным славянам. К этому пласту относятся, например, слова совсем, галка, ледяной, дядя, племянник, белка, снегирь, тёмный, сегодня, после, теперь.
4) Наконец, к собственно русским исконным словам относятся те, что возникли в XIV–XV вв., т.е. после выделения великорусского языка из восточнославянского, а также слова национального русского языка (XVII в.). Собственно русскими словами являются почти все существительные, образованные с помощью суффиксов -щик, -овщик, -льщик, -тельств (каменщик, чистильщик, ругательство), а также слова ворковать, опыт, итог, обман, голубцы, обложка и др.

Слайд 7

ИНТЕРЕСНЫЙ ФАКТ
Слова бык и пчела когда-то были однокоренными. В произведениях древнерусской литературы

ИНТЕРЕСНЫЙ ФАКТ Слова бык и пчела когда-то были однокоренными. В произведениях древнерусской
слово пчела писалось как бъчела. Чередование гласных ъ/ы объясняется происхождением обоих звуков из одного индоевропейского звука u. Диалектный глагол бучать, имеет значение «реветь», «гудеть», «жужжать» и является этимологически родственным словам пчела, букашка и бык.

Слайд 9

Старославянизмы и их признаки
Особое место в лексике русского языка занимают заимствования

Старославянизмы и их признаки Особое место в лексике русского языка занимают заимствования
из старославянского языка.
Старославянский язык – это язык древнейших богослужебных книг. Тесные контакты между древнерусским и старославянским языками в X–XI вв., связанные с распространением христианства на Руси, привели к тому, что в русский язык проникло большое количество старославянских слов. Часть этих слов претерпела различные изменения и сохраняется в словарном составе современного русского языка, образуя в нём особый лексический пласт – старославянизмы.

Слайд 12

Некоторые старославянизмы сегодня – это устаревшие слова (архаизмы). Их можно встретить в

Некоторые старославянизмы сегодня – это устаревшие слова (архаизмы). Их можно встретить в
поэтических произведениях XVIII—XIX вв. В современной речи они употребляются крайне редко. Например: брег (берег), град (город), глас (голос), злато (золото), древо (дерево), младость (молодость), хладный (холодный) и пр.
Сравнительно небольшая группа старославянизмов приобрела дополнительный оттенок книжности, официальности и стала употребляться преимущественно в языке официальных документов, например: бремя, глава (руководитель), изымать, изложить, собеседование, до востребования, воспрещение, облечь и пр.
Многие старославянизмы вошли в активный запас, стали общеупотребительными и в настоящее время воспринимаются нами как собственно русские слова. Например: прохлада, коварный, помощь, поощрять, порок, правило, прах, предать, предел, предпочесть, презирать, средний, власть, разный, работа, ровный, сладкий, враг, прежде и др.

Слайд 13

В разное время в русский язык вошли слова из польского языка. Большей

В разное время в русский язык вошли слова из польского языка. Большей
частью это бытовая лексика: коляска, карета, квартира, полковник, забияка, зразы, булка, петрушка, повидло, пончик, каштан, фрукт, крыжовник, мешкать, клянчить, гарцевать, уважать, малевать, рисовать;

Слайд 14

Заимствования из неславянских языков
На протяжении всего процесса становления русского языка очень активно

Заимствования из неславянских языков На протяжении всего процесса становления русского языка очень
в него проникали иностранные слова:
а) сельдь, клеймо, кнут, пуд, якорь, пурга, пельмени, тундра, морж, сани – это наиболее ранние заимствования из скандинавских (шведского, норвежского, финского и др.) языков;
б) тулуп, сарафан, башмак, каблук, чулок, сарай, балаган, чулан, шалаш, утюг, капкан, лошадь, табун, деньги, товар, камыш, караул, карандаш, туман, алый, бурый, сундук, карман, чугун, башка, кавардак – в XI–XVII вв. из тюркских языков заимствованы названия предметов домашнего обихода, одежды, тканей, животных, термины торговли и военного дела;

Слайд 15

Заимствования из неславянских языков
в) хлеб, кукла, кровать, тетрадь, фонарь, корабль, парус, патриарх,

Заимствования из неславянских языков в) хлеб, кукла, кровать, тетрадь, фонарь, корабль, парус,
идол, сатана, канон, Евангелие – большинство греческих слов вошло в русский язык в связи с принятием христианства;
г) галстук, китель, футляр, крендель, лук, картофель, пудель, кухня, лазарет, бинт, шрам, солдат, офицер, юнкер, ефрейтор, лагерь, плац, фланг, штурм, верстак, кран – в эпоху Петра I в русский язык вошли многие немецкие слова, в т.ч. названия бытовых предметов, животных, растений, медиц. и воен. термины;
д) в связи с развитием морского дела в этот же период в русский язык попали голландские слова: рейд, вымпел, рупор, яхта, шлюпка, шлюз, фрегат, флот, крейсер, штурман, матрос, юнга, каюта, люк;

Слайд 16

Заимствования из неславянских языков
е) вокзал, рельс, тоннель, экспресс, трамвай, трактор, комбайн, теннис,

Заимствования из неславянских языков е) вокзал, рельс, тоннель, экспресс, трамвай, трактор, комбайн,
спорт, рекорд, старт, финиш, лидер, клуб, бифштекс, пудинг, пикник, пиджак, веранда, сквер – начиная с XVI в. в русский язык проникают и отдельные английские слова, прежде всего связанные с морским делом, с XIX в. из в русский попадают спортивные, технические и политические термины;
ж) костюм, жилет, пальто, мебель, кабинет, салон, буфет, суп, бульон, компот, котлета, гарнизон, мина, атака, батарея, блиндаж, авангард, эскадра, дебаты, парламент, кошмар, сюжет, жанр, эскиз, актёр – в XIX в. в русский язык входят французские слова;
з) ария, соната, либретто, тенор, бас, баррикада, граната, казарма, макароны, вермишель, цистерна, газета, вилла, валюта – из итальянского языка в русский перешли прежде всего музыкальные термины.
и) испанских слов в русский язык вошло мало: гитара, томат, пастила.

Слайд 17

Заимствования из неславянских языков
к) латинские слова вошли в русский язык через старославянские

Заимствования из неславянских языков к) латинские слова вошли в русский язык через
книги и через европейские языки (французский, немецкий, польский). Многие латинизмы созданы в современной международной научной терминологии, медицине. Латинское происхождение имеют, например, такие слова: алтарь, университет, студент, доцент, вишня, коллоквиум, акцент, пунктуация, дефис, интонация, конституция, радиация и т.д.

Слайд 18

Большинство заимствованных слов уже настольно прочно вошли в русский язык, что даже

Большинство заимствованных слов уже настольно прочно вошли в русский язык, что даже
не воспринимаются как имеющие иноязычное происхождение. Потому что при заимствовании слово осваивается языком: начинает записываться русскими буквами, приобретает свойственные русскому языку произношение и грамматическое оформление.
Узнать, откуда произошло то или иное слово, помогают специальные этимологические словари. Наука, изучающая происхождение слов, называется ЭТИМОЛОГИЯ (от греч. – etimo – «истина», logos – «учение»). При этом стоит отметить, что в силу многих причин не всегда ученые имеют возможность на 100% достоверно установить происхождение того или иного слова.

Слайд 19

Признаки заимствований из иностранных языков:
а) начальная буква А: абажур, авария, авиация, автор,

Признаки заимствований из иностранных языков: а) начальная буква А: абажур, авария, авиация,
амбар, аншлаг, артист, армия, афиша и др. (русские слова, начинающиеся с этой буквы, в основном междометного характера: ах, ахать, ахнуть, аховый);
б) начальная буква Э: (кроме местоименных слов «этот», «этакий», междометий «эх!», «эх-ма!» и др.): эволюция, эгоизм, элемент, электрический, эмоциональный, энергия, эхо и т.п.;
в) наличие буквы Ф: флот, форма, фальшивый, фотография, философ, кофта, муфта, рельеф, эфир и т.п.; звук [ф] не является показателем иноязычности слова, так как он возможен и часто встречается и в исконно русских словах – на конце слова и перед глухими согласными: бóро[ф], засó[ф], [ф]тóрник, [ф]сюду и т.п.;

Слайд 20

Признаки заимствований из иностранных языков:
г) сочетание двух гласных в корне слова: аорта,

Признаки заимствований из иностранных языков: г) сочетание двух гласных в корне слова:
аура, радио, видео, пауза, джоуль (в русских словах такие сочетания возможны лишь на стыке морфем: наоборот, приозерный, внеочередной, проулок, научить;
д) сочетания ке, ге, хе, кю, гю, хю в начале слова: кегли, герой, кюре;
е) двойные согласные в корне слова: аббат, коллега, коррозия, тоннель, сумма, касса, диффузия;
ж) сочетание дж в корне слова: джемпер, джинсы, джаз, раджа, колледж;
з) сочетание нг в конце корня слова: роуминг, ринг, боулинг, шланг, фланг;
и) несклоняемость существительных: кофе, жюри, депо, пальто, колибри, кенгуру, меню, алоэ, жалюзи;
к) неизменяемость прилагательных: беж, бордо, хаки.

Слайд 21

Домашнее задание:
1) подобрать примеры заимствованных слов, пришедших в русский язык за

Домашнее задание: 1) подобрать примеры заимствованных слов, пришедших в русский язык за
последние 10 лет;
2) найти примеры русских слов, которые были заимствованы другими языками;
3) привести примеры слов из японского языка, которые используются в русском языке.
Имя файла: Русская_лексика_с_точки_зрения_происхождения.pptx
Количество просмотров: 179
Количество скачиваний: 19