«Согласование учебных дисциплин: Канадский взгляд на мобильность учащихся»(Дополнительные вопросы)Гриф Ричардсgriff@sfu.ca

Слайд 2

Как обстоят дела с виртуальной мобильностью? (Часть 1)

Достаточно часто поднимается вопрос о

Как обстоят дела с виртуальной мобильностью? (Часть 1) Достаточно часто поднимается вопрос
виртуальной мобильности и необходимости введения перевода кредитов для виртуальных курсов.
Когда только стали появляться онлайновые курсы в конце 1990-х гг., были некоторые дебаты относительно «качества», но в конце концов стало ясно, что обеспечение эквивалентности качества курсов, требуемой для их использования и перевода, зависит от самого института. 

Слайд 3

Как обстоят дела с виртуальной мобильностью? (Часть 2)

К счастью, онлайновые курсы были

Как обстоят дела с виртуальной мобильностью? (Часть 2) К счастью, онлайновые курсы
приняты на основе прецедента. Первопроходцами были университеты дистанционного обучения, в частности, Университет Атабаски и Университет Томсон Риверс, Британская Колумбия. Дистанционные курсы гораздо лучше документально оформлены, нежели программы традиционных университетов, это позволяет отслеживать достигнутые результаты.
Сегодня «виртуальные» и «смешанные» курсы – стандартная практика большинства институтов. Кроме того, поскольку на академических справках и выписках отсутствуют какие-либо пометки, указывающие на то, что курс осваивался дистанционно, виртуальный курс обычно расценивается как традиционный.

Слайд 4

Может ли виртуальный курс засчитываться в традиционной программе или в другом институте?

Может ли виртуальный курс засчитываться в традиционной программе или в другом институте?

Как правило, может, принимая во внимание тот факт, что 85% переводов таких курсов успешно реализуются.
 Перевод виртуального курса осуществляется так же, как и перевод любого другого курса. Это очень серьёзный вопрос, поскольку перевод является важной составляющей дистанционного обучения. Приблизительно треть дистанционных студентов берёт только один курс – курс, который им необходимо повторить или который не преподаётся в родном институте. Студентам, выбирающим только один курс, всегда советуют убедиться в возможности перезачёта виртуального курса прежде, чем на него зарегистрироваться.

Слайд 5

Существует ли эквивалентность кредитов и их перезачёт?

Да, перезачёт кредитов возможен.
В отличие от

Существует ли эквивалентность кредитов и их перезачёт? Да, перезачёт кредитов возможен. В
курсов (способ изучения которых в академических выписках не указывается) эквивалентность кредитов отмечается в академических выписках студентов – обычно в виде буквы “S” (satisfactory – удовлетворительно) и примечания о том, что кредит выставлен по системе PLAR (Оценка и признание предыдущего обучения) или по итогам челлендж-экзамена.

Слайд 6

Пример перезачёта кредитов

Система оценки и признания предыдущего обучения применялась на протяжении практически

Пример перезачёта кредитов Система оценки и признания предыдущего обучения применялась на протяжении
20 лет, например в программах подготовки медсестер.
Поскольку в Канаде существенно не хватает среднего медицинского персонала, они набираются за границей. Прежде чем приехать в Канаду медицинские сотрудники зачастую должны перевести свои дипломы в соответствии с системой, используемой в Канаде.
Система PLAR очень удобна для оценки 10-летнего опыта медицинского сотрудника, кроме того, кандидат может пройти курсы повышения квалификации, чтобы приобрести знания и навыки, актуальные для работы на новом рабочем месте.
Таким образом, мы еще раз убеждаемся в том, что перевод академических кредитов является важной стратегией для кадровой мобильности.
Имя файла: «Согласование-учебных-дисциплин:-Канадский-взгляд-на-мобильность-учащихся»(Дополнительные-вопросы)Гриф-Ричардсgriff@sfu.ca.pptx
Количество просмотров: 91
Количество скачиваний: 0