Слайд 2Базовая Тема
«исследуются метафорические поля, образованные от лексико-семантической группы глаголов обработки в русском
![Базовая Тема «исследуются метафорические поля, образованные от лексико-семантической группы глаголов обработки в](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/935186/slide-1.jpg)
и в английском языках»
Такие глаголы, как например:
Русские: рубить (избу), резать (ложки), колоть (дрова), долбить (лодку), пилить (доски)
Английские: , to cut «резать (хлеб, мясо, овощи, бумагу)», to chop «рубить, нарезать мелкими кусочками, крошить (овощи, мясо)», to slice «резать (тонкими плоскими) ломтиками, нарезать», to carve «резать (по дереву, кости)»
Слайд 3Цель:
объяснить лакурность метафорического поля
Интересна не только «разниц(а) строени(я) поля», но так
![Цель: объяснить лакурность метафорического поля Интересна не только «разниц(а) строени(я) поля», но](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/935186/slide-2.jpg)
же «глубинные механизмы образования метафорических значени(й)»
Глубинные механизмы причин отличие русских и английских глаголов обработки
Слайд 4Метод
Семасиологические описания метафорического поля
Описания смыслового значение
Что значить этот метафор
![Метод Семасиологические описания метафорического поля Описания смыслового значение Что значить этот метафор](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/935186/slide-3.jpg)
Слайд 5Важно понять:
Глаголы, которые исследуются «отображ(ают) изменение материального объекта»
Глаголы имеют особый характер
![Важно понять: Глаголы, которые исследуются «отображ(ают) изменение материального объекта» Глаголы имеют особый](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/935186/slide-4.jpg)
который очень подходят к образованию метафор
«все элементы структуры физического действия участвуют в процессе переосмысления…»
Слайд 6Семантический компонент: «инструмент»
концепт инструмент важный элемент метафора, особенно в русском языке
![Семантический компонент: «инструмент» концепт инструмент важный элемент метафора, особенно в русском языке](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/935186/slide-5.jpg)
Слайд 7Общая рамка: выделяем основные компоненты
«учаемая нами группа глаголов отображает когнитивную модель, в
![Общая рамка: выделяем основные компоненты «учаемая нами группа глаголов отображает когнитивную модель,](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/935186/slide-6.jpg)
которой можно выделить такие компоненты:»
субъект воздействия
объект воздействия
инструмент воздействия (орудие)
способ действия
целенаправленность действия
результат
Слайд 8Метафоры от русских глаголов обработки
«Турбину показалось, что он не умрет, а боль,
![Метафоры от русских глаголов обработки «Турбину показалось, что он не умрет, а](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/935186/slide-7.jpg)
что грызет и режет плечо, перетерпит» (М. Булгаков)
И меня охватила, кольнула ножом в сердце странная боль – и я ощутила и поняла, что значит быть «плоть от плоти» (С. Аллилуева. Двадцать писем другу);
Слайд 9Метафоры от английского глагола “to cut”
to cut «резать» → «сокращать (расходы)», «снижать
![Метафоры от английского глагола “to cut” to cut «резать» → «сокращать (расходы)»,](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/935186/slide-8.jpg)
(цены)», «пропускать (лекции)», «снимать колоду (карт)», «погасить мяч», to cut up «раскритиковать в пух и прах», to cut in «вмешиваться в разговор», «подрезать машину».