"Английские заимствования в русском языке как результат межкультурного взаимодействия"

Содержание

Слайд 2

Гипотеза:

Через несколько десятков лет в Росси
будут разговаривать на языке,
которого бы

Гипотеза: Через несколько десятков лет в Росси будут разговаривать на языке, которого
не поняли сегодняшние русские

Цель:

Изучить влияние заимствования
английских слов на русский язык
во всех сферах жизнедеятельности человека

Слайд 3

1. Выявить причины заимствований и
этапы освоения английских слов русским языком;
2. Определить

1. Выявить причины заимствований и этапы освоения английских слов русским языком; 2.
этапы освоения
английских слов русским языком;
3. Изучить и проанализировать англицизмы
в области права и деловых отношений;
4. Изучить и проанализировать англицизмы
в области спорта;
5. Изучить и проанализировать англицизмы
в области компьютерных технологий;
6. Изучить и проанализировать англицизмы
в повседневной жизни.

Задачи:

Слайд 4

Дипломатические отношения;
Они возникают как наименования новой реалии, нового предмета, нового
понятия, появившегося

Дипломатические отношения; Они возникают как наименования новой реалии, нового предмета, нового понятия,
в общественной жизни;
3. Новое слово является более удобным обозначением того, что прежде называлось при помощи словосочетания;
4. Новые слова возникают в результате необходимости подчеркнуть частичное изменение социальной роли предмета в меняющемся социуме;
5. Заимствование новых слов обусловлено влиянием иностранной культуры;
6. Уточнение или детализация соответствующего понятия;

Причины заимствования
в английском языке

Слайд 5

7. Наличие в заимствующем языке сложившихся систем-терминов, обслуживающих ту или иную тематическую

7. Наличие в заимствующем языке сложившихся систем-терминов, обслуживающих ту или иную тематическую
область, профессиональную среду;
8. Социально-психологические причины и факторы заимствования;

9. Торговые связи.

Причины заимствования
в английском языке

Слайд 6

Этапы освоения заимствованных слов

1.Проникновение;
2. Усвоение;
3. Укоренение.

Этапы освоения заимствованных слов 1.Проникновение; 2. Усвоение; 3. Укоренение.

Слайд 7

Приметы заимствованных слов
из английского языка

1. Буквосочетание [дж] (джемпер, джентльмен, джерси,

Приметы заимствованных слов из английского языка 1. Буквосочетание [дж] (джемпер, джентльмен, джерси,
джин, джокер, джунгли, джакузи, джип, дайджест, бюджет, менеджмент, имидж);

2. Придыхательное [h] (hobby – хобби, herman – Герман, Hilton – Хилтон, hall – холл).

Фонетические признаки

Слайд 8

Морфемные приметы:



Наиболее многочисленная группа – это существительные на –ер, -ор

Морфемные приметы: Наиболее многочисленная группа – это существительные на –ер, -ор (докер,
(докер, провайдер, свитер, траулер, спринтер, спонсор)
2. Слова английского происхождения часто оканчиваются на –инг (блюминг, рейтинг, демпинг, маркетинг, брифинг, прессинг);
3. Существительные, оканчивающиеся на –мент (менеджмент, парламент, импичмент, истеблишмент);
4. Наличие –мен в сложных словах (бизнесмен, спортсмен, полисмен, шоумен);

Приметы заимствованных слов
из английского языка

Слайд 9

7. Корень бол (баскетбол, волейбол, гандбол, бейсбол, футбол);
8.Слова, записанные английскими буквами (baby,

7. Корень бол (баскетбол, волейбол, гандбол, бейсбол, футбол); 8.Слова, записанные английскими буквами
trade- union, trade- mark,
happy end).

5.Словосочетание со словом шоу (шоу – бизнес, шоу мен, ток шоу, телешоу,
мотошоу );
6. Корень тайм (тайм аут, хавтайм, милтайм, таймер);

Приметы заимствованных слов
из английского языка

Слайд 10

Экзотизмы

Сэр, мистер, лорд, лейборист, ланч, фунт, пенс, стерлингром,
пудинг, виски, хип-хоп, брейк

Экзотизмы Сэр, мистер, лорд, лейборист, ланч, фунт, пенс, стерлингром, пудинг, виски, хип-хоп, брейк данс, полисмен, Хеллуин.
данс, полисмен, Хеллуин.

Слайд 11

Область права и деловых отношений

Business бизнес
The businessman бизнесмен
The broker брокер
Default дефолт
The dealer

Область права и деловых отношений Business бизнес The businessman бизнесмен The broker
дилер
Leasing лизинг
Marketing маркетинг
The manager менеджер
Stagflation стагфляция
Office офис
The offshore оффшор
Consulting консалтинг
Tutor тьютор

Слайд 12

Software софт
File файл
The scanner сканер
Roaming роуминг
Antivirus антивирус
Site сайт
Interactive интерактивный
The modem модем
The printer

Software софт File файл The scanner сканер Roaming роуминг Antivirus антивирус Site
принтер
Server сервер
Browser браузер
Web веб
Desktop десктоп
The Internet интернет
Notebook ноутбук
Online онлайн
Offline офлайн

Компьютерный сленг

Слайд 13

Snowboarding сноубординг
Softball софтбол
Sports спорт
The sportsman спортсмен
Rugby football регби
Ring ринг
Training тренинг
Time-out таймаут
The forward форвард
The referee рефери
Baseball бейсбол
Boxing бокс
Surfing серфинг
Volleyball волейбол
Handball гандбол
Game игра
The goalkeeper голкипер
Knockout нокаут

Спорт

Snowboarding сноубординг Softball софтбол Sports спорт The sportsman спортсмен Rugby football регби

Слайд 14

Week-end уикенд
Know-how ноу-хау
Crossword puzzle кроссворд
Boutique бутик
Jam джем
Jazz джаз
Jeans джинсы
Cross-country кросс
Service сервис
Film фильм
Club

Week-end уикенд Know-how ноу-хау Crossword puzzle кроссворд Boutique бутик Jam джем Jazz
клуб
Cocktail коктейль
Sweater свитер
Trolley bus троллейбус
Player плеер
Show шоу
Shop шоп

Повседневная жизнь

Слайд 15

Лингвистический эксперимент


Лингвистический эксперимент

Слайд 16


Лингвистический эксперимент

Лингвистический эксперимент

Слайд 17

Соцопрос учащихся 10-х классов ЗСОШ №1

Как вы относитесь к использованию англицизмов в

Соцопрос учащихся 10-х классов ЗСОШ №1 Как вы относитесь к использованию англицизмов в русской речи?
русской речи?

Слайд 18

Соцопрос учащихся 10-х классов ЗСОШ №1

Соцопрос учащихся 10-х классов ЗСОШ №1
Имя файла: "Английские-заимствования-в-русском-языке-как-результат-межкультурного-взаимодействия".pptx
Количество просмотров: 140
Количество скачиваний: 2