Содержание
- 2. Структура делового письма 1. Шапка — Наименование фирмы-отправителя — Торговый знак фирмы — Адрес — Номера
- 3. Структура делового письма 2. Сектор адресата — Тип отправления: печатное, срочное, заказное, авиа. — Название фирмы
- 4. Структура делового письма 3. Строчка ссылок — Указание на предыдущую переписку. Номер или сокращение отдела или
- 5. Структура делового письма 4. Повод — Приглашение — Реклама — Вызов представителя — Запрос — Предложение
- 6. Структура делового письма 5. Текст письма с обращением 5. Der Brieftext mit der Anrede
- 7. Структура делового письма 6. Формула прощания и подпись — с дружеским приветом — по поручению —
- 8. Структура делового письма 7. Примечание о приложениях 7. Die Anlagevermerke
- 9. Структура делового письма 8. Коммерческие данные фирмы-отправителя — подробный адрес (если шапке был указан только а/я)
- 10. Пример делового письма Helmut Wagner & Sohn Kältetechnik Helmut Wagner & Sohn, Postfach 256, 3500 Kassel
- 11. Письмо-предложение Das Angebot Письмом-предложением поставщик (der Lieferant) отвечает на письмо-запрос. Отвечая на общий вопрос, он благодарит
- 12. Письмо-запрос (Die Anfrage) Henneberg & Co Schwarzwalder Holzwarenindustrie Nagold Herbert Henneberg & Co. Postfach 23.7270 Nagold
- 13. Письмо-извещение о поставке Die Lieferanzeige Структура письма-извещения о поставке: Время, день поставки (der Liedertag). Способ поставки
- 14. Firma A. Koch Wallstr. 12. 3150 Peine ___________________________________________________________________________ Ihre Zeichen Ihre Unsere Zeichen Telefon Coslar 05.12.2004
- 15. Письмо-заказ Die Bestellung Заказы могут производиться на специальных бланках фирмы- поставщика, а также в форме делового
- 17. Письмо-подтверждение заказа Die Bestellungsannahme, die Auftragsbestatigung Этот вид делового письма также может писаться на бланке или
- 18. telefax
- 19. Встречный (повторный) запрос Die Rückfrage При наличии несогласованностей между предложением и заказом или при изменении условий
- 20. Клише и выражения писем — встречных запросов, изменений и дополнений к контрактам: Wir danken Ihnen für
- 21. Пример письма встречного запроса со стороны продавца:
- 22. Пример встречного запроса со стороны покупателя:
- 23. Отзыв заказа Der Widerruf der Bestellung Структура письма-отзыва заказа: Указание на заказ (Hinweis auf die Bestellung).
- 25. Электронная почта Электронные деловые письма не должны быть набраны разноцветным шрифтом и сопровождаться смайликами. Также нужно
- 26. Пример шапки делового письма: Date: Thu, 16 Dez 1999 14:05:22 +0100 To: Erika Musterfrau [email protected] From:
- 27. Некоторые рекомендации по заполнению шапки: Строка получателя письма должна быть по возможности персонифицирована, то есть содержать
- 28. Список сокращений, принятых в деловой переписке
- 29. A Abs. Absender, Absatz отправитель, абзац Abt. die Abteilung отдел Art. der Artikel артикул, товар
- 30. B bfn. brutto für netto брутто за нетто BLZ. Bankleitzahl индекс банка btto. brutto брутто
- 31. D d.h. das heisst т.е. d.J. dieses Jahr в этом году d.M. diesen Monat в этом
- 32. E einschl. einschliesslich включая etc. et cetera и т.д. evtl. eventuell возможно, при случае exkl. exclusive
- 33. F fr. frei, franko франко I i.G. im Ganzen в целом inkl. inklusive включая i.V. in
- 34. K k.J. kommendes Jahr в будущем году k.M. kommenden Monat в будущем месяце k.W. kommende Woche
- 35. L l.J. laufenden Jahres в текущем году lfd. laufend текущий M m.E. meines Erachtens по моему
- 36. N ntto. netto нетто n.W. nächste Woche на следующей неделе O o.a. oben ausgeführt см. выше
- 37. P p. per, für за, по p.a. per anno, jährlich ежегодно, на год PLZ. Postleitzahl почтовый
- 38. R Rng. das Reingewicht чистый вес S s. siehe см. Sa. Summa сумма s.o. siehe oben
- 39. T Tr. die Tratte тратта (переводной вексель) T/Ta. die Tara тара U u.a.m. und anderes mehr
- 40. V V. der Vertrag договор Val. die Valuta валюта vgl. vergleiche сравни v.J. voriges Jahr в
- 42. Скачать презентацию