Содержание
- 2. Мовні конфлікти (операційні визначення) Політичний конфлікт під мовними гаслами Конфлікт розуміння (порушення комунікації) Конфлікт інтересів та
- 3. Приклади мовних конфліктів Політичні конфлікти під мовними гаслами (Ірландія, Бельгія, Канада, США, Україна тощо) ! Внаслідок
- 4. Мова в контексті політичної боротьби Мовне питання в Україні стало одним із ключових елементів політичної боротьби
- 5. Мовна політика в Україні та її вади Головна вада української мовної політики – це постійні спроби
- 6. Конфліктогенний потенціал мовного питання в Україні Конфліктогенний потенціал мовної проблеми в Україні є високим. Це засвідчують,
- 7. Чи є «надуманою» мовна проблема? Одна з загальних тез, що супроводжують мовну дискусію в Україні, є
- 8. Особливості інтерпретації мовних проблем в Україні Схильність сприймати штучно створені речі («роздмухані політиками») як нереальні. Переконання
- 9. Настанови щодо мови як чинник мовної ситуації Мовна ситуація складається не лише з того, хто якою
- 10. Нові законопроекти про мову: компроміс чи загострення ситуації? Нові законопроекти про мову, пропоновані протягом останніх років,
- 11. Основні недоліки проекту Єфремова та ін. 1. Відсутність забезпечення мовних прав для представників усіх мовних груп
- 12. NB! У разі прийняття Законопроекту підсилюється загроза подальшого витіснення регіональних та міноритарних мов. Протягом років незалежності
- 13. Окремі приклади Стаття 2: “Законодавство України про мови має своїм завданням регулювання суспільних відносин у сфері
- 14. Приклади (2): вибір між регіональною і державною Ст. 8 п. 6. Регіональна мова, що відповідає умовам
- 15. Приклади (3) Поширення сфери дії російської в офіційній сфері на всю територію: Стаття 11 п. 1.
- 16. Настанови щодо мов (мовні ідеології) Стаття 7. Російська мова в Україні. Українсько-російська двомовність 1. В Україні
- 17. Деякі висновки щодо проекту 1. Задекларовані у проекті цілі є прийнятними. Однак зміст та спрямування запропонованої
- 19. Скачать презентацию
Слайд 2Мовні конфлікти (операційні визначення)
Політичний конфлікт під мовними гаслами
Конфлікт розуміння (порушення комунікації)
Конфлікт інтересів
Мовні конфлікти (операційні визначення)
Політичний конфлікт під мовними гаслами
Конфлікт розуміння (порушення комунікації)
Конфлікт інтересів
Конфлікт ідентичностей (мова як символ належності до “своїх” або “чужих”)
Слайд 3Приклади мовних конфліктів
Політичні конфлікти під мовними гаслами (Ірландія, Бельгія, Канада, США, Україна
Приклади мовних конфліктів
Політичні конфлікти під мовними гаслами (Ірландія, Бельгія, Канада, США, Україна
! Внаслідок загострення здатні переходити в насильницьку фазу (Бангладеш, колишня Югославія)
Комунікативний мовний конфлікт – виникає на підставі факту існування різних мов. Перший приклад – біблійна історія Вавилонської вежі (Буття, 11). У сучасній Європі мовне різноманіття переосмислене як благо – будівля Європарламенту у вигляді відбудованої Вавилонської вежі з гаслом “Європа: Багато мов – один голос”.
Конфлікт ідентичностей. Механізм конфлікту описано в Кн. Суддів, 12 (жителі Гілеаду, щоб відрізнити ворогів-єфремлян, змушували їх вимовляти слово “шибболет”, а ті вимовляли “сібболет”, бо не вміли інакше. “То вони хапали його та й стинали на йорданських бродах”).
У відомих мовних конфліктах, як правило, наявні усі три складові: політична (боротьба за владне домінування спільноти), комунікативна та символічна (пов’язана з ідентичностями)
Слайд 4Мова в контексті політичної боротьби
Мовне питання в Україні стало одним із ключових
Мова в контексті політичної боротьби
Мовне питання в Україні стало одним із ключових
Розігрування відбувається в одному напрямку – політики апелюють до інтересів російськомовного населення, що не є випадковим.
Дві причини: 1) особливості мовної ситуації в Україні - наявність асиметричного білінгвізму (ті, хто говорять українською, володіють і російською, але не навпаки). Протягом років незалежності ситуація поступово змінювалася, але ідея набуття знання державної мови із збереженням російської, тобто ідея поширення російсько-українського білінгвізму не набула належного визнання.
2) недостатня ефективність офіційної мовної політики, яка ігнорувала реалії мовної ситуації в Україні, намагаючись, зокрема, обійти факт наявності в Україні білінгвізму та багатомовності. Питання статусу та функціонування регіональних та миноритарних мов не було врегульоване, що спричинило відповідну реакцію (зокрема, законопроект Єфремова – Гриневецького - Симоненка)
Слайд 5Мовна політика в Україні та її вади
Головна вада української мовної політики –
Мовна політика в Україні та її вади
Головна вада української мовної політики –
Слайд 6Конфліктогенний потенціал мовного питання в Україні
Конфліктогенний потенціал мовної проблеми в Україні є
Конфліктогенний потенціал мовного питання в Україні
Конфліктогенний потенціал мовної проблеми в Україні є
Слайд 7Чи є «надуманою» мовна проблема?
Одна з загальних тез, що супроводжують мовну дискусію
Чи є «надуманою» мовна проблема?
Одна з загальних тез, що супроводжують мовну дискусію
Позиція журналістів:згідно з даними окремих опитувань, журналісти відмовляють мовній проблемі в реальності, водночас вважаючи, що вона несе в собі загрозу для України. При чому ніхто – ні самі опитані, ні ті, хто подає результати – не помічає тут жодної суперечності.
Показовим є ставлення до мовної проблеми як до фантому – варто перестати звертати на неї увагу, як вважають опитані, «припинити про неї говорити, і проблема сама зникне».
Слайд 8Особливості інтерпретації мовних проблем в Україні
Схильність сприймати штучно створені речі («роздмухані політиками»)
Особливості інтерпретації мовних проблем в Україні
Схильність сприймати штучно створені речі («роздмухані політиками»)
Переконання в тому, що «населення» та «політики» становлять цілковито відмінні людські різновиди (варіант відповіді щодо мовної проблеми – «це [питання мови] – виключно політична проблема, для населення проблеми немає»).
Слайд 9Настанови щодо мови як чинник мовної ситуації
Мовна ситуація складається не лише з
Настанови щодо мови як чинник мовної ситуації
Мовна ситуація складається не лише з
Приклади: “Одні мови придатні для написання філософських трактатів, а іншими можна гарно співати пісень”. Мова як національний скарб vs. Мова – як засіб доступу до світових інформаційних ресурсів, тощо
Стійкі настанови щодо мов є ледь не найбільшим каменем спотикання при спробах регулювання мовних ситуацій. Якщо їх не враховувати, то будь-яке, навіть найкраще, мовне законодавство, не зможе скоригувати мовну ситуацію.
Слайд 10Нові законопроекти про мову: компроміс чи загострення ситуації?
Нові законопроекти про мову, пропоновані
Нові законопроекти про мову: компроміс чи загострення ситуації?
Нові законопроекти про мову, пропоновані
Найбільшого розголосу набув нещодавній проект Єфремова – Гриневецького – Симоненка
Позитивні риси –
(1) Декларована відданість демократичним цінностям, мовним правам людини.
(2) Згідно з концепцією Європейської хартії регіональних або меншинних мов, розведено “етнічність” і “мову”, що є новим для пост-радянських практик.
(3) Спроба комплексного регулювання мовного функціонування в Україні, включно з визначенням статусу російської мови та регіональних і миноритарних мов і зі збереженням статусу української як єдиної державної.
Слайд 11Основні недоліки проекту Єфремова та ін.
1. Відсутність забезпечення мовних прав для представників
Основні недоліки проекту Єфремова та ін.
1. Відсутність забезпечення мовних прав для представників
2. Передбачено використання російської мови в офіційних сферах, освіті тощо на всій території України всупереч регіональному статусу російської мови
3. Законопроект радикально змінює принципи мовної освіти, що сформувалися протягом останніх 20 років, замість того, щоб гнучко скоригувати ці принципи там, де в цьому є потреба.
4. Всупереч принципам Європейської мовної хартії, проект звужує сферу функціонування державної мови.
5. Проект цілковито відкидає регулювання вживання мов у сфері реклами, приватного підприємництва тощо, що не відповідає міжнародній практиці.
6. Проект не надає гарантій підтримки іншим регіональним та миноритарним мовам в Україні, крім російської. Зокрема, загрожувані мови на зразок кримчацької й каріїмської не згадано навіть у загальному переліку мов.
7. Проект не передбачає жодних інструментів фінансового забезпечення впровадження нової мовної політики, що мають бути дуже значними (підготовка фахівців, перекладачів, оплата послуг перекладу, вартість реформи у сфері освіти тощо)
Слайд 12NB!
У разі прийняття Законопроекту підсилюється загроза подальшого витіснення регіональних та міноритарних
NB!
У разі прийняття Законопроекту підсилюється загроза подальшого витіснення регіональних та міноритарних
Протягом років незалежності попри тенденцію до розширення сфери функціонування української мови продовжував діяти процес переходу носіїв регіональних та миноритарних мов на російську. Передбачені у законопроекті заходи, зокрема можливості використання російської мови замість певної іншої регіональної, підсилюватимуть цю тенденцію. І замість сприяння вживанню миноритарних мов, сприятимуть їх подальшому витісненню
Наприклад:
Ст 12. 5. Тексти офіційних оголошень, повідомлень виконуються державною мовою. У межах території, на якій відповідно до умов частини третьої статті 8 цього Закону поширена регіональна мова, за рішенням місцевої ради такі тексти можуть розповсюджуватись у перекладі цією регіональною або російською мовою.
Замість підтримки мовного розмаїття підтримується мовна уніфікація.
Слайд 13Окремі приклади
Стаття 2:
“Законодавство України про мови має своїм завданням регулювання суспільних
Окремі приклади
Стаття 2:
“Законодавство України про мови має своїм завданням регулювання суспільних
(міжособове спілкування не може бути об’єктом регулювання)
Стаття 8:
п. 9. Жодне з положень цього Закону про заходи щодо розвитку, використання і захисту регіональних мов або мов меншин не повинне тлумачитися як таке, що створює перешкоди для володіння державною мовою.
(закон передбачає відсутність перешкод для знання державної мови, а не для її вживання)
Слайд 14Приклади (2): вибір між регіональною і державною
Ст. 8
п. 6. Регіональна мова, що
Приклади (2): вибір між регіональною і державною
Ст. 8
п. 6. Регіональна мова, що
(подальший текст проекту засвідчує, що “нарівні” означає не паралельне вживання обох мов, а вибір однієї з мов, тобто розширюючи права російської проект підважує обов’язковість вживання державної мови у встановлених сферах)
Ст. 12. п. 1. Основною мовою роботи, діловодства і документації органів державної влади та органів місцевого самоврядування є державна мова. У межах території, на якій поширена регіональна мова, що відповідає умовам частини третьої статті 8 цього Закону, в роботі, діловодстві і документації місцевих органів державної влади і місцевого самоврядування нарівні з державною мовою використовується ця регіональна мова. У листуванні цих органів з органами державної влади вищого рівня дозволяється застосовувати цю регіональну мову.
Слайд 15Приклади (3)
Поширення сфери дії російської в офіційній сфері на всю територію:
Стаття 11
п.
Приклади (3)
Поширення сфери дії російської в офіційній сфері на всю територію:
Стаття 11
п.
Слайд 16Настанови щодо мов (мовні ідеології)
Стаття 7. Російська мова в Україні. Українсько-російська двомовність
1.
Настанови щодо мов (мовні ідеології)
Стаття 7. Російська мова в Україні. Українсько-російська двомовність
1.
Стаття виходить з настанови про вищу позицію російської, що дає доступ до “світової культури”, порівняно з українською, яку у ст. 2 визначено як фактор “національної самобутності”. Ця настанова відбиває уявлення радянських часів щодо російської мови як сучасної, придатної для комунікації в усіх сферах, протиставляючи її українській як мові, що є “національним скарбом” і має радше символічну та історичну цінність.
Водночас вибудовується протиставлення по осі часу ‘сучасне-майбутнє’ vs. ‘минуле’, де російська втілює сучасні можливості, а українська імпліцитно ототожнюється з минулим.
Слайд 17Деякі висновки щодо проекту
1. Задекларовані у проекті цілі є прийнятними. Однак
Деякі висновки щодо проекту
1. Задекларовані у проекті цілі є прийнятними. Однак
2. Так само, як у попередніх законопроектах протилежної політичної спрямованості (напр. проект Мовчана - Яворівського), тут також ігноруються і не вповні враховуються характеристики мовної ситуації в Україні.
3. Проект здатний викликати громадський спротив через свою фактичну спрямованість на забезпечення прав російськомовних громадян.