Содержание
- 2. Фразеология тесно связана с историей, литературой и традициями народа, говорящего на данном языке. Эта связь четко
- 5. 1. Фразеологические единицы, в состав которых входят библейские имена собственные.
- 6. a doubting Thomas – Фома неверующий; the apple of Sodom – красивый но гнилой плод; balm
- 7. 2. Фразеологические единицы, в составе которых имена собственные, связанные с античной мифологией.
- 8. Pandora’s box – ящик Пандоры; Penelope’s web – ткань Пенелопы; between Scylla and Charybdis – между
- 9. 3. Фразеологические единицы с именем собственным, возникшие на американской почве.
- 10. Broadway boy – 1) картежник, 2) крикливо, ярко одетый человек, 3) дамский угодник, буквально бродвейский парень;
- 11. Cape Cod turkey – треска, бук. индейка с мыса Код; Chicago overcoat – гроб, буквально калифорнийское
- 12. 4. Фразеологические единицы, в которых имя собственное связано с бытом, литературой и фольклором англичан.
- 13. а) фразеологические единицы с традиционными, популярными именами. John Betty Jack
- 14. Имя Jack, фигурирующее во многих фразеологических единицах, ассоциируется с веселым парнем, разбитным малым, притворным и хитрым,
- 15. before one can Jack Robinson - немедленно, моментально, в два счета; в мгновении ока. The house
- 16. Johnny-on-the-spot – человек готовый оказать помощь в любое время; to sham Abraham – притворяться, симулировать; cousin
- 17. б) Фразеологические единицы, содержащие реальную антропонимию, которая связана с именами выдающихся людей своего времени: монархов, политических
- 18. в) Фразеологические обороты, в которых имена собственные взяты из литературных источников
- 19. Пьесы Шекспира явились богатым источником английской идиоматики. Cordelia’s gift – нежный женский голос; A Daniel come
- 20. г) фразеологические единицы, содержащие топонимы.
- 21. Tyburn blossom – молодой вор; the Tyburn jig – быть повешенным; Tyburn tippet – петля. Fleet
- 22. to talk Billingsgate – ругаться как торговка на базаре; to be born within the sounds of
- 23. В следующую подгруппу мы включили фразеологические единицы с названиями английских графств, областей, районов, городов, рек. Например,
- 24. Существуют фразеологические единицы, отражающие место того или иного района, города, села в общественном производстве или связанные
- 25. Из 24 фразеологических единиц, в которых фигурируют названия стран, 18 включают в себя слово Dutch, употребленное
- 26. Остальные единицы данной подгруппы включают в себя названия стран, входящих в Соединенное королевство: the curse of
- 27. Таким образом, в результате анализа употребления фразеологизмов с именами собственными в английском языке мы пришли к
- 29. Скачать презентацию


























Фразеологизмы и их происхождение
Законодательное обеспечение охраны труда
День защитника Отечества
M-learning v/s M-Teaching
Кулинарная азбука
«Развитие инфраструктуры поддержки малых инновационных предприятий в Калужской области: опыт Швеции ипроект Grow Kaluga»
Эта загадочная страна Румыния
Персональные решения для малого бизнеса. Технологии возможностей
Педагогические lookи
По сказкам Пушкина
Легендарный древний монастырь Шаолинь
Как придать лицу параметры более молодого возраста, не делая вредоносных косметологических процедур?
Психологическое обеспечение реализации программы формирования универсальных учебных действий младших школьников МУНИЦИПАЛЬНОЕ
Британия и ее колонии
Прием искусства коллаж
Wastone Market - Сообщество, которое только начинает свою деятельность на рынке софтов для Minecraft & VimeWorld
Экскурсия Путешествие по русской избе
Алгоритмы и исполнители
Техническая физика. Профиль Физическая электроника. Бакалавриат
ВТО: функции, структура, функционирование
О заботливом отношении к людям
Оперативная память
МЫ – ДЕТИ РАЗНЫХ НАРОДОВ
Бюджетное право
Святые Земли Ростовской
Презентация на тему Паукообразные
Краеведческий музей "Следопыт"
Компоновка автомобилей