- Главная
- Разное
- Interactive Terminology Units in the UNITECH knowledgebase: development and applications

Содержание
- 2. Blended learning in Technical Translation studies The project of blended learning (UNITECH-platform) that we have been
- 3. Translation Business VS University programmes Translation Service Providers - employers on the emerging translation market handle
- 4. E-learning environment
- 6. Скачать презентацию
Слайд 2Blended learning in Technical Translation studies
The project of blended learning (UNITECH-platform)
Blended learning in Technical Translation studies
The project of blended learning (UNITECH-platform)

that we have been developing since 2014 supports the business initiatives to solve the problems of applied university training at the linguistic departments and faculties of Translation Studies.
Applications of blended learning techniques in translation teaching become good tradition last years (Galán-MañasApplications of blended learning techniques in translation teaching become good tradition last years (Galán-Mañas A., AlbirApplications of blended learning techniques in translation teaching become good tradition last years (Galán-Mañas A., Albir A.H. 2010), (Lederer M. 2007).
Applications of blended learning techniques in translation teaching become good tradition last years (Galán-MañasApplications of blended learning techniques in translation teaching become good tradition last years (Galán-Mañas A., AlbirApplications of blended learning techniques in translation teaching become good tradition last years (Galán-Mañas A., Albir A.H. 2010), (Lederer M. 2007).
Слайд 3Translation Business VS University programmes
Translation Service Providers - employers on the emerging
Translation Business VS University programmes
Translation Service Providers - employers on the emerging

translation market
handle business and technical documentation for vide varieties of industries
have as the personnel the graduates of different linguistic departments with humanitarian skills and knowledge.
handle business and technical documentation for vide varieties of industries
have as the personnel the graduates of different linguistic departments with humanitarian skills and knowledge.
a gap in education processes
+ a lack of real competences
that are close to expectations of translation business and consumers.
Students of Linguistics and Translation programs
Know foreign languages, translation theory and basic translation strategies
do not understand business processes in a translation company
have little knowledge of industry domains, technologies, equipment, tools. and specific terminology
Слайд 4E-learning environment
E-learning environment

- Предыдущая
Giving help to others
Управление конфликтами
ЦРТД и Ю г. Королёв. Проект Международный Олимпийский комитет
Отдел обучения и развития персонала. Структура HR департамента
Умозаключенияурок ИКТ
Санкт-Петербургское государственное учреждение «Кризисный центр помощи женщинам» Гречишкина Марина Анатольевна, директор
Королевский Английский
Какое движение называют колебательным?
Градницкая Троицкая церковь
Модель жизенного цикла организации Л. Грейнера
Сигнальный осветитель пешеходного перехода.
Там, где кончается наука
Содержание
Договірно-правова основа та ЕС
Укрепление и сохранение здоровья школьника
Презентация на тему Логические упражнения
Изображение земной поверхности
Возрастная психология и педагогика. От нуля до 3-х лет. Занятие 3
Ten Little Reindeer Sing Along Song
Концепция Эдварда Сепира о соотношении языка и культуры
Луна - спутница Земли
АРХИТЕКТУРАСАНКТ-ПЕТЕРБУРГА1 половины XIII века
27092022_5С_ОТЭКО
Список Бенефициаров по коммерческим банковским гарантиям
Создание новогодних презентаций в Impress
Colour words
Применение современных образовательных технологий в преподавании физики
Презентация на тему "Интерактивная лекция(лекционная игра) как активный и эффективный метод обучения" - скачать презентации п
Практика оценки стоимости ОИС и НМА три примера по оценке стоимости практическое использование результатов исследований компа