- Главная
- Разное
- Interactive Terminology Units in the UNITECH knowledgebase: development and applications

Содержание
- 2. Blended learning in Technical Translation studies The project of blended learning (UNITECH-platform) that we have been
- 3. Translation Business VS University programmes Translation Service Providers - employers on the emerging translation market handle
- 4. E-learning environment
- 6. Скачать презентацию
Слайд 2Blended learning in Technical Translation studies
The project of blended learning (UNITECH-platform)
Blended learning in Technical Translation studies
The project of blended learning (UNITECH-platform)

that we have been developing since 2014 supports the business initiatives to solve the problems of applied university training at the linguistic departments and faculties of Translation Studies.
Applications of blended learning techniques in translation teaching become good tradition last years (Galán-MañasApplications of blended learning techniques in translation teaching become good tradition last years (Galán-Mañas A., AlbirApplications of blended learning techniques in translation teaching become good tradition last years (Galán-Mañas A., Albir A.H. 2010), (Lederer M. 2007).
Applications of blended learning techniques in translation teaching become good tradition last years (Galán-MañasApplications of blended learning techniques in translation teaching become good tradition last years (Galán-Mañas A., AlbirApplications of blended learning techniques in translation teaching become good tradition last years (Galán-Mañas A., Albir A.H. 2010), (Lederer M. 2007).
Слайд 3Translation Business VS University programmes
Translation Service Providers - employers on the emerging
Translation Business VS University programmes
Translation Service Providers - employers on the emerging

translation market
handle business and technical documentation for vide varieties of industries
have as the personnel the graduates of different linguistic departments with humanitarian skills and knowledge.
handle business and technical documentation for vide varieties of industries
have as the personnel the graduates of different linguistic departments with humanitarian skills and knowledge.
a gap in education processes
+ a lack of real competences
that are close to expectations of translation business and consumers.
Students of Linguistics and Translation programs
Know foreign languages, translation theory and basic translation strategies
do not understand business processes in a translation company
have little knowledge of industry domains, technologies, equipment, tools. and specific terminology
Слайд 4E-learning environment
E-learning environment

- Предыдущая
Giving help to others
Не убивай!
My life
Radio
Презентация на тему Измерение физических величин
Работа с мультимедийным оборудованием: проектор, интерактивная доска, веб-камера, аудио-оборудованиеПериферийное оборудование: п
Имена прилагательные, близкие и противоположные по смыслу
Предмет астрономии. Астрономия в древности.
Структурные типы данных
ABBYY TestReader 5.2Новое в версии 5.2
Прощай, начальная школа! Здравствуй, 5 класс!
Психология рисунка
«ДОКУМЕНТЫ НУЖНО НЕ ТОЛЬКО ХРАНИТЬ…»
Подарок. Умей благодарить
Реализация региональных проектов информатизации здравоохранения
Mary Jane Ansel
1С-Битрикс: Корпоративный портал
Презентация на тему Романтизм в музыке
RISC V – новая эра процессоров
Психологические особенности взрослого человека в период поздней взрослости: когнитивные особенности, аффективная сфера
?????
Cоциология поведения экономических агентов на финансовых рынках: роль культуры и социальных институтов
Стильная классика Title
Интерактивный урок
Презентация на тему Культ личности И.В.Сталина
In our region people wear…
Способы работы с цветом: Гуашь
Юридическое агентство «ЮС КОГЕНС»
Лекарственные растения. Команда Весёлые огородники