Содержание
- 2. My Father's Chair. Parliaments of Henry III, 1265. THERE are four good legs to my Father's
- 3. THE LOVE SONG OF HAR DYAL Alone upon the housetops to the North I turn and
- 4. Перевод Э. Линецкой Alone upon the housetops to the North I turn and watch the lightnings
- 5. I have eaten your bread and salt. I have drunk your water and wine. The deaths
- 6. IF If you can keep your head when all about you Are losing theirs and blaming
- 7. If you can make one heap of all your winnings And risk it on one turn
- 8. Перевод Ю.И.Манина If you can keep your head when all about you Are losing theirs and
- 9. If you can make one heap of all your winnings And risk it on one turn
- 10. When Earth's last picture is painted and the tubes are twisted and dried, When the oldest
- 11. Перевод Ю.И.Манина When Earth's last picture is painted and the tubes are twisted and dried, When
- 12. The Injian Ocean sets an' smiles So sof', so bright, so bloomin' blue; There aren't a
- 13. The things that was which I 'ave seen, In barrick, camp, an' action too, I tells
- 14. Be'old a crowd upon the beam, An' 'umped above the sea appears Old Aden, like a
- 16. Скачать презентацию
Слайд 2My Father's Chair. Parliaments of Henry III, 1265.
THERE are four good legs
My Father's Chair. Parliaments of Henry III, 1265.
THERE are four good legs
Priest and People and Lords and Crown.
I sits on all of 'em fair and square,
And that is the reason it don't break down.
I won't trust one leg, nor two, nor three,
To carry my weight when I sets me down.
I wants all four of 'em under me--
Priest and People and Lords and Crown.
I sits on all four and I favours none--
Priest, nor People, nor Lords, nor Crown:
And I never tilts in my chair, my son,
And that is the reason it don't break down.
When your time comes to sit in my Chair,
Remember your Father's habits and rules.
Sit on all four legs, fair and square,
And never be tempted by one-legged stools!
Слайд 3THE LOVE SONG OF HAR DYAL
Alone upon the housetops to the North
I
THE LOVE SONG OF HAR DYAL
Alone upon the housetops to the North
I
Below my feet the still bazar is laid - Far, far below the weary camels lie - The camels and the captives of thy raid. Come back to me. Beloved, or I die.
My father's wife is old and harsh with years, And drudge of all my father's house am I - My bread is sorrow and my drink is tears. Come back to me. Beloved, or I die.
Слайд 4Перевод Э. Линецкой
Alone upon the housetops to the North
I turn and
Перевод Э. Линецкой
Alone upon the housetops to the North I turn and
Below my feet the still bazar is laid - Far, far below the weary camels lie - The camels and the captives of thy raid. Come back to me. Beloved, or I die.
My father's wife is old and harsh with years, And drudge of all my father's house am I - My bread is sorrow and my drink is tears. Come back to me. Beloved, or I die.
Одна на крыше, я гляжу на север,
Слежу зарниц вечернюю игру:
То отблески шагов твоих на север.
Вернись, любимый, или я умру.
Базар внизу безлюден и спокоен,
Устало спят верблюды на ветру,
И спят рабы — твоя добыча, воин.
Вернись, любимый, или я умру.
Жена отца сварливей год от году,
Гну спину днем, в ночи и поутру...
Слезами запиваю хлеб невзгоды.
Вернись, любимый, или я умру.
Слайд 5I have eaten your bread and salt.
I have drunk your water
I have eaten your bread and salt. I have drunk your water
Was there aught I did not share In vigil or toil or ease, - One joy or woe that I did not know, Dear hearts across the seas?
I have written the tale of our life For a sheltered people’s mirth, In jesting guise - but ye are wise, And ye know what jest is worth.
Слайд 6 IF
If you can keep your head when all about you
Are losing
IF
If you can keep your head when all about you
Are losing
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:
If you can dream -- and not make dreams your master;
If you can think -- and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two imposters just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools;
Слайд 7If you can make one heap of all your winnings
And risk
If you can make one heap of all your winnings
And risk
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on!"
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with kings -- nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run –
Yours is the Earth and everything that's in it,
And -- which is more -- you'll be a Man, my son!
Слайд 8Перевод Ю.И.Манина
If you can keep your head when all about you
Are
Перевод Ю.И.Манина
If you can keep your head when all about you
Are
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:
If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two imposters just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools;
Коль ты хранить способен ясность духа,
Когда тебя в отчаянье клянут,
В себе – на миг не усомниться глухо,
Но и понять чужой неправый суд,
Ждать – не устав от вечных ожиданий,
Оболганный – не знать соблазна лжи,
И проклятый – проклятьям не дать дани
Мудрёным толком и лицом ханжи;
Коль можешь грезить – сны держа во власти,
Коль можешь мыслить – мозг держа в узде,
Встречать спокойно счастье и напасти,
Их ложь не ставя ни во грош нигде;
Услышав, что из выстраданных истин
Устроил лжец силки для дурака,
И жизнь разбита тем, кто ненавистен, –
Всё вновь начать, хотя дрожит рука;
Слайд 9If you can make one heap of all your winnings
And risk
If you can make one heap of all your winnings
And risk
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing
In you Except the Will which says to them: "Hold on!"
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with kings -- nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run –
Yours is the Earth and everything that's in it,
And -- which is more -- you'll be a Man, my son!
Коль можешь ты поставить счастье нá кон,
Труд многих дней вложить в бросок костей
И, проиграв, не выдать боли знáком,
И вновь работать и молчать о ней,
Коль можешь ты заставить сердце, нервы
Служить, когда почти иссякла жизнь,
Держаться, когда нет ни сил, ни веры,
И только Воля говорит: «Держись!»;
Коль можешь ты в толпе не затеряться,
Не занестись в чести у королей,
Ни недруга, ни друга не бояться,
Быть чтимым всеми, никому – милей,
Коль каждой непрощающей минуты
Все шестьдесят секунд умчит твой бег, –
Твои – Земля, её пути и путы,
И более, мой сын, ты – человек!
Слайд 10When Earth's last picture is painted and the tubes are twisted and
When Earth's last picture is painted and the tubes are twisted and
Слайд 11Перевод Ю.И.Манина
When Earth's last picture is painted and the tubes are twisted
Перевод Ю.И.Манина
When Earth's last picture is painted and the tubes are twisted
Когда будет дописан последний холст и засохнет последний тюбик белил,
И последний художник закроет глаза, ибо отдых он заслужил,
Нам всем, усталым мастеровым, Вечность дадут поспать,
И Хозяин Честных Работников призовет нас к труду опять.
И каждому даст золотой табурет, и кисть из хвостов комет,
И туго натянутый холст шириной в сто световых лет,
И Магдалина, Павел и Петр позировать станут для нас,
И никогда, никогда, никогда не устанут рука и глаз!
Ни денег, ни славы не будет вовек, а будут работа и честь,
И каждый напишет каждую вещь, как видит, и как она есть,
На каждой звезде, которыми полн ликующий Млечный Путь,
Для Прекрасного Бога Сущих Вещей, Таких, Как Они Суть
Слайд 12The Injian Ocean sets an' smiles
So sof', so bright, so bloomin' blue;
There
The Injian Ocean sets an' smiles So sof', so bright, so bloomin' blue; There
Слайд 13The things that was which I 'ave seen,
In barrick, camp, an' action
The things that was which I 'ave seen, In barrick, camp, an' action
Слайд 14Be'old a crowd upon the beam,
An' 'umped above the sea appears
Old Aden,
Be'old a crowd upon the beam, An' 'umped above the sea appears Old Aden,